當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 顧榮在洛陽文言文翻譯

顧榮在洛陽文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

要學會文言文,首先要看得懂,學會理解文言文的意思是非常重要的,那麼你知道的文言文有哪些呢?接下來是小編爲你帶來收集整理的顧榮在洛陽文言文翻譯,歡迎閱讀!

顧榮在洛陽文言文翻譯

原文

顧榮在洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。榮曰:“豈有終日執之而不知其味者乎?”後遭亂渡江②,每經危急,常有一人左右相助。問其所以,乃受炙人也。 (選自《世說新語》)

註釋①炙:烤肉。②遭亂渡江:指晉朝被侵,社會動亂,大批人渡過長江南下。

譯文:

顧榮在洛陽的時候,一次應人邀請赴宴,發現端送烤肉的僕人顯露出想吃烤肉的神情,於是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮有失身份,顧榮說:“哪有成天端着烤肉而不知肉味這種道理呢!”後來遇上戰亂過江避難,每逢遇到危急,常常有一個人在身邊護衛自己。問他原因,才知道他就是當年端送烤肉的僕人。

相關練習

1.解釋下列句中加點的詞.(4分)

(1) 因輟己施焉。 (2) 同坐嗤之

(3) 每經危急 (4) 乃受炙人也

2.用現代漢語寫出下面句子的`意思。(3分)

豈有終日執之而不知其味者乎?

3對於顧榮和受炙人,你更欣賞誰?請結合文章內容作簡要的分析評價。(3分)

參考答案:

1.停止; 通“座”,座位;

遇到; 是

2.哪有成天端着烤肉而不知肉味這種道理呢!

3.顧榮心思細膩,善於觀察,平等待人,不因對方是僕人而輕視他,顧榮更能爲別人着想,施肉給端烤肉僕人,是一個善良的人。或受炙人知恩圖報,在顧榮危急之時相助保護,他真正做到了“滴水之恩當涌泉相報”,這樣的行爲讓人稱頌。(必須答出人物的品質)