當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 元日譯文和註釋

元日譯文和註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

元日

元日譯文和註釋

朝代:宋遼金

作者:王安石

原文:

爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。

千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。

譯文一

爆竹聲中送走了舊的一年,春風已把溫暖送進了屠蘇酒碗。初升的'太陽照耀着千門萬戶,家家都用新的桃符把舊的桃符更換。

譯文二

在噼裏啪啦的爆竹聲中送走了舊年迎來了新年。人們迎着和煦的春風,開懷暢飲屠蘇酒。家家戶戶都被太陽的光輝照耀着,每家每戶都在新年的時候取下了舊春聯換上了新春聯。

註釋

元日:農曆正月初一,即春節。

爆竹:古人燒竹子時發出的爆裂聲。用來驅鬼避邪,後來演變成放鞭炮。

一歲除:一年已盡。

除:去。

屠蘇:藥酒名。古代習俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅邪避瘟疫,求得長壽。

曈曈:日出時光亮而溫暖的樣子。

桃:桃符,古代一種風俗,農曆正月初一時人們用桃木板寫上神荼、鬱壘兩位神靈的名字,懸掛在門旁,用來壓邪。也作春聯。

千門萬戶:形容房屋廣大或住戶極多。