當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 曹植早慧文言文翻譯

曹植早慧文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

在政治上,曹植是一位悲劇人物,然而政治上的悲劇客觀上促成了他在詩歌創作上的卓越成就。曹植的創作以建安二十五年爲界,分前後兩期。前期詩歌主要是歌唱他的理想和抱負,洋溢着樂觀、浪漫的情調,對前途充滿信心,下面就是小編整理的曹植早慧文言文翻譯,一起來看一下吧。

曹植早慧文言文翻譯

原文:

曹植年十餘歲。誦讀《詩》,《論》及辭賦數十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:“汝請人邪?”植跪曰:“言出爲論,下筆成章,顧當面試。奈何請人?”時鄴銅雀臺新成,太祖悉將諸子登臺,使各爲賦。植援筆立就,可觀。太祖甚異之。

譯文:

曹植十多歲的時候,就可以背誦《詩經》、《論語》及其他詩詞歌賦幾十萬字的文章,善於文章寫作。太祖曹操經常考試他的文章,對曹值說:“你請人代筆寫的吧?”曹植跪下回答:“我的'言論是自己的觀點,寫出來就成文章了,您可以當面考我,怎麼會請人寫呢?”當時鄴城銅雀臺剛剛建成,曹操讓所有的兒子都到臺上,讓他們以銅雀臺爲題寫一篇文章。曹植揮筆馬上就完成了,而且文章很有文采。曹操感到十分驚異

[註釋]

1《詩》、《論》:指《詩經》和《論語》。

2賦:古代的一種文體。

3屬文:寫文章。

4太祖:指曹操。嘗:曾經。

5、顧:只,只要。(環顧左右,奮不顧身,三顧茅廬……) ①《爲學》中,“人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?”:難道,反而 ②《螳螂捕蟬》“此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之患也”:顧及

6奈何:①怎麼辦 (無可奈何)②爲什麼(表示反問)

7鄴:古地名,在今河南境內。銅雀臺:曹操在鄴城所建的亭臺。新:副詞,剛剛,才

8悉:全 將(jiàng):帶

9 使:派;讓 爲:作

10援:提,拿

11可觀:值得一看

12異:以……爲異,感到很驚異