當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 蕭規曹隨文言文翻譯

蕭規曹隨文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

文言文翻譯既是學習文言文的重要目標,也是文言閱讀題考察的重要題型。下面給大家分享蕭規曹隨的文言文翻譯,歡迎借鑑!

蕭規曹隨文言文翻譯

蕭規曹隨

惠帝二年,蕭何卒,參聞之,告舍人:"趣治行,吾將入相。"居無何,使者果召參。參始微時,與蕭何善,及爲將相,有卻。至何且死,所推賢唯參。

參代何爲漢相國,舉事無所變更,一遵蕭何約束。擇郡國史:木詘①於文辭,重厚長者,即召除爲丞相史;吏之言文刻深、欲務聲名者,輒斥去之。

日夜飲醇酒。卿大夫已②下吏及賓客見參不事事,來者畢欲有言。至者,參輒飲以醇酒,間之,欲有所言,復飲之,醉而後去,終莫得開說,以爲常。相舍後園近吏舍。吏舍日飲歌呼,從吏惡之,無如之何,乃請參遊園中,聞吏醉歌呼,從吏幸相國召案之,乃反取酒張坐飲,亦歌呼與相應和。參見人之有細過,專掩匿覆蓋之,府中無事。

參子窋③爲中大夫。惠帝怪相國不治事。窋既洗沐歸,間侍,自從其所諫參。參怒,而笞窋二百,曰:"趣入侍,天下事非若所當言也。"至朝時,惠帝讓參日:"與窋胡治乎?乃者我使諫君也。"參免冠謝曰:"陛下自察聖武孰與高帝?"上曰:"朕乃安敢望先帝乎!"曰:"陛下觀臣能孰與蕭何賢?"上日:"君似不及也。"參曰:"陛下言之是也。且高帝與蕭何定天下,法令既明,今陛下垂拱,參等守職,遵而勿失,不亦可乎?"惠帝曰:"善,君休矣!"

翻譯

蕭何、曹參在貧賤的`時候本是好朋友,後來跟隨漢高祖了反而有了嫌隙和矛盾。但是蕭何臨死的時候,推薦代己的人選只有一個,卻正是曹參。曹參是一個不自負、守規矩的人,也是一個能正確擺正自己的位置,甘處下風、敢於服氣的人。蕭何看中的大概正是這一點,恃才傲物、使才弄性的人最喜歡改弦更張,另搞一套。果然,曹參上任後,沒有燒新官的“三把火”,而且基本沒有提出自己的什麼新理論新舉措新進展,墨守成規而已,還一天到晚在辦公室划拳喝酒。下屬都看不起他,經常回憶起蕭丞相在時的好光景,覺得跟上這位,算是無出頭之日了,走的心思都有。同事看不下去了,去勸曹參,話還沒有到嘴邊,他就把人給灌醉送回。惠帝也看不下去了,把他找到跟前來問是怎麼回事。

曹參——大概還是醉醺醺的,反問惠帝:“你覺得你的雄才大略比得上高祖嗎?”

惠帝很尷尬,心裏怎麼想怎麼不舒服,又不便發作,過了好一會兒才憋出兩字:“不如。”

“那你覺得我比得上蕭丞相嗎?”

惠帝終於找到了報復的機會,很乾脆地挖苦道:“看起來也不象比得上。”

曹參說:“這不結了。這些能幹人把規矩辦法都給我們興好了,你呢,垂拱而治、安享太平,我呢,遵章守制、上班守時,就行了。何苦窮折騰,弄得大家緊緊張張,不舒服。”