鮑君文言文翻譯答案
文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。下面就是小編整理的鮑君文言文翻譯答案,一起來看一下吧。
原文:
昔有人設罝以捕獐,得而未覺。有行人竊取之,猶念不仁,乃以鮑魚置罝中而去。本主來,於罝中得鮑魚,怪之以爲神,不敢持歸。於是置屋立廟,號爲鮑君。後多奉之者,病或有偶愈者,謂有神。積七八年,鮑魚主過廟下,問其故,人具爲說。乃曰:“此是我鮑魚,何神之有?”於是乃息。
譯文:
從前有個人設下了繩網用來捕捉獐子,抓住了一頭獐,主人沒發現.一個過路的人偷走了獐。(過路人)想想覺得太不好意思,就把帶着的鹹魚放一條在網裏後離開。原來的主人回來後,(看見)放在那裏的繩網中放着醃魚,覺得很奇怪認爲這是神,不敢拿回去。村裏人就在此建了個祠廟,稱爲"鮑君",後來很多人都信奉這個廟的鮑君,有病的人求鮑神後偶然好了,就更說這神特別靈。七八年後,那個當初往網裏放醃魚的.人經過祠廟,問是怎麼回事,村人就如實告訴了他。這人說,"這是我的鹹魚呀!哪裏有什麼神靈啊!"於是這件事就平息了。
字詞解釋:
1.罝(音:jū):捉兔子的網,泛指捕野獸的網;
2.竊取:偷取。
3:故:原因;別人祭拜鮑君的原因。
4.鮑魚:這裏指用鹽醃漬的魚。
5.去:離開。
6.或:有時。
7.具:詳細。
8.息:平息。
9.怪:以…爲怪。
10.何神之有:即“何神有之”。之:賓語前置的標誌,無實際意義,道理。
11.此是我鮑魚,何神之有?:這是我放的鹹魚,哪有什麼神啊?
12.持:拿着;握着;抓着。
13.愈:(病)好。