當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 太尉李德裕文言文翻譯

太尉李德裕文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.35W 次

文言文的翻譯提分最好的方法就是多做練習題,以下是小編整理的太尉李德裕文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

太尉李德裕文言文翻譯

【譯文】

太尉李德裕小的時候就姿質不凡,憲宗皇帝很喜歡他,常抱他坐在膝上。李德裕的父親李吉甫經常在同僚面前誇自己的孩子機敏善辯。有一次,宰相武元衡招呼李德裕問他:你在家裏喜歡什麼書,想了解他的志向。李德裕默不作聲。第二天,武元衡把事情的經過告訴了李吉甫,開玩笑說:“先生一定要留意,孩子別是個傻子。”李吉甫回到家裏責備兒子。李德裕說:“武相身爲皇帝的輔臣,不問治理國家、協調向背的大事,卻問我喜歡什麼書。讀書考試,那是學校和禮部的'職責。他問的話不合適,所以我沒有回答。”李吉甫把兒子的話轉告武相,武元衡深感慚愧,由此,李德裕的名聲大噪。

【原文】

太尉李德裕1幼神俊2,憲宗賞之,坐於膝上,父吉甫3每以敏辯4誇於同列5。武相元衡6召之,謂曰:“吾子7在家所嗜何書”意欲探其志也。德裕不應。翌日,元衡具告吉甫,因戲曰:“公誠涉8大癡耳。”吉甫歸以責之。德裕曰:“武公身爲帝弼9,不問理國調陰陽10,而問所嗜書。書者,成均11禮部之職也。其言不當,所以不應。”吉甫復告,元衡大慚,由是振名。

注:

1、李德裕:字文饒,小字臺郎,封爵衛國公,官至太尉;唐代政治家、文學家;歷仕憲宗、穆宗、敬宗、文宗四朝,因黨爭傾軋,多次被排擠出京。

2、神俊:天資稟賦不凡。

3、吉甫:李吉甫,唐代政治家、地理學家。字弘憲,別稱安邑李丞相,封爵趙國公,諡號忠懿。

4、敏辯:機敏善辯。

5、同列:同僚。

6、武相元衡:即唐憲宗宰相武元衡,字伯蒼,諡號忠閔。武則天曾侄孫。

7、吾子:古時對人的尊稱。如:明 · 劉基 《賣柑者言》:“吾子未之思也。”

8、誠涉:實在該留意。

9、帝弼:弼,輔弼。帝弼,即皇帝的輔臣。

10、理國調陰陽:治理國家,協調對立。

11、成均:古時的學校。如:《周禮 · 春官 · 大司樂》:“掌成均之法,以治建國之學政,而合國之子弟焉。”