當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 然後在文言文中的翻譯

然後在文言文中的翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.7W 次

文言文言簡意賅,通常一個字代表着許多意思,下面請看小編帶來的然後在文言文中的翻譯!

然後在文言文中的翻譯

  然後在文言文中的翻譯

兩層含義:

1“然”,表示前面一事已告一段落。“後”,下面的一句文言文表示前事的發展狀況。“然後”可譯爲從那以後或從此以後。 2

2“然後”連譯表示事情的轉折。“然後”直譯爲然後。

3.“然”通‘燃’,因此“然後”文言文中有可譯爲‘燃燒以後’的,但很少見。

“然”字主要的用法:

一、用作連詞,主要表示轉折關係,可譯爲“可是”“但是”。如:然不自意能先入關破秦……(《鴻門宴》)“然”有時和“而”連用,“然”代指上文所說情況,“而”表示轉折,等於說“如此(這樣),可是……”。如:夫環而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。(《得道多助,失道寡助》)然而成敗異變,功業相反也。(《過秦論》)“然”還常和“則”結合,“然”是承接上文事實,“則”是由此進行闡述或論斷,可譯爲“既然如此,那麼(那就)”,也可單譯爲“那麼”。如:是進亦憂,退亦憂,然則何時而樂耶?(《岳陽樓記》

二、用作代詞。相當於口語中“這樣”“如此”。如:不然,籍何以至此?(《鴻門宴》)

三、用作助詞,又分兩種情況。

(一)用在形容詞之後,作爲詞尾,相當於口語中“……地”。如:蔣氏大戚,汪然出涕曰:……(《捕蛇者說》)

(二)用在名詞或短語之後,前面有“若”“如”“猶”等詞與之照應的,可譯爲“的樣子”“一般”“那樣”。如:其人視端容寂,若聽茶聲然。(《核舟記》)適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然。(《逍遙遊》)

四、“然”還常作應對之辭,同口語中的“是的`”“對的”相似。或者表示贊成、同意,即“認爲是”“認爲對”的意思。如:(觸龍曰)“……豈非計久長有子孫相繼爲王也哉?”太后曰:“然。”(《觸龍說趙太后》)成然之。(《促織》)

“雖”字主要的用法

“雖”作連詞,在文言中有兩種用法。

一、用在假設關係的句子裏,作用是先承認一種假設,然後轉入正意,可譯爲“即使”。如:今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已後矣……(《捕蛇者說》)二、用在轉折關係的句子裏,作用是先承認一種事實,下面再轉入正意。可譯爲“雖然”。如:臣雖下愚,知其不可,而況於明哲乎!(《諫太宗十思疏》)