當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 晉人好利文言文翻譯

晉人好利文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.57W 次

《晉人好利》講述晉人好利奪取他人財物卻被虛僞假善的官吏搶走的故事。告訴了我們比其那些真小人僞君子更值得痛恨,同時做人應本分而切勿被利益衝昏了頭腦。以下是小編整理的晉人好利文言文翻譯,歡迎閱讀!

晉人好利文言文翻譯

【原文】

人有好利者,入市區焉。遇物即攫①之,曰:"此吾可羞②也,此物(吾)可服也,此吾可資也,此吾可器也。"攫已,即去。市伯③隨而索其直④,晉人曰:"吾利火熾時,雙目暈熱,四海之物,皆若己所固有,不知爲爾物也。爾幸予我,我若富貴當爾償。"市伯怒,鞭之,奪其物以去。旁有哂⑤之者,晉人戟手⑥罵曰:"世人好利甚於我,往往百計而陰奪之,吾猶取之白晝,豈不又賢於彼哉?何哂之有?"

(選自明·宋濂《龍門子凝道記》)

【註釋】①攫(jué):奪取。②羞:通"饈",美好的食品,這裏當動詞用,意爲"吃"。③市伯:市場上的管理官吏。④直:通"值"。⑤哂(shěn):譏笑。⑥戟(jī)手:豎起中指與食指如戟形。這是罵人時侮辱人的動作。

【譯文】

有個貪財的晉國人,走進市場。碰到東西就取,說:"這個東西我可以吃,這個東西我可以穿,這個東西我可以收藏,這個東西我可以用。"拿了就走。管理市場的官吏追出來和他要錢,這個晉國人說:"我剛纔利慾薰心,兩眼暈眩、發熱,天下的.東西都好像是我本來就有的,不知道是你的東西了。幸好你給了我,我如果以後發了財就還你錢。"管市場的官吏生氣了,用鞭子抽打他,把他拿的東西奪回來就離開了。旁邊有人譏笑他,晉人伸手指着他罵道:"世上貪財的人比我還要嚴重,(他們)往往想方設法用陰謀搶奪財物,我還只不過是白天去搶,難道不是比他們好多了嗎?有什麼好笑的?"