當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《晉王述》文言文翻譯

《晉王述》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

《晉王述》是由金代文學家王若虛寫的一篇文章,出自《滹南遺老集》。下面小編給大家帶來《晉王述》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

《晉王述》文言文翻譯

  原文

晉王述①初②以家貧,求試③宛陵令,所受贈遺④千數百條。王導⑤戒⑥之,答曰:“足⑦自當止。”時人未之達(15)也。其後屢居州郡⑧,清潔⑨絕倫⑩,宅宇舊物不革於昔,始爲當時所嘆(11)。予嘗讀而笑之。夫所謂廉士者,唯貧而不改其節(12),故可貴也;今以不足而貪求,既足而後止,尚可爲廉乎?而史臣(13)著之,以爲美談,亦已陋(14)矣。

  》註釋

(1)王述:字懷祖,晉朝的大官。

(2)初:起初,以前。

(3)求試:考試以謀官職。

(4)遺:此處讀wèi,贈送。

(5)王導:當時的丞相。

(6)戒:勸告。

(7)足:富足。

(8)屢居州郡:屢次作州(刺史)和郡(太守)的長官。

(9)清潔:不貪贓。

(10)絕倫:超過一般人,倫:同類。

(11)嘆:讚歎。

(12)節:節操,不做壞事的品行。

(13)使臣:指唐朝編《晉書》的房玄齡。

(14)陋:沒見識。

(15)未之達:未達之,不理解他的品格。

  翻譯

山西的'王述最初比較窮,求了個宛陵縣縣令的官做,(在位)收受賄賂一千餘起。當時的丞相王導勸誡他(這樣做不合適),他回答說:“撈夠了自然就不撈了。”當時的人都不理解他的品格。後來他經常調動做地方領導工作,清廉得超過一般人,不動產動產都用舊的不換(新的),這才被人們讚歎。我曾經讀到這裏就笑他。所謂清廉的人,就算再窮也不會改變他的操守,所以可貴;而他因爲沒錢就貪婪索取,撈夠了後停止,這還能稱爲清廉嗎?但史臣記錄下來,把(它)作爲令人稱頌的事,真沒見識啊。