當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 三上文言文翻譯

三上文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

文言文《三上》出自歐陽文忠公文集·歸田錄,是宋代歐陽修的作品之一。下面請看三上文言文翻譯!

三上文言文翻譯

【原文】

錢思公雖生長富貴,而少所嗜好。在西洛時嘗語僚屬,言平生惟好讀書,坐則讀經史,臥則讀小說,上廁則閱小辭。蓋未嘗頃刻釋卷也。

謝希深亦言:宋公垂同在史院,每走廁必挾書以往,諷誦之聲琅然,聞於遠近,亦篤學如此。餘因謂希深曰:“餘平生所作文章,多在‘三上',乃‘馬上’、‘枕上’、‘廁上’也。蓋惟此尤可以屬思爾”。

【註釋】

(1)錢思公:即錢惟演,北宋“西昆體”代表作家之一,吳越王錢俶的兒子,從其父歸宋,宋景祐中以樞密副使任西京留守。下文提及的謝希深(謝絳)、宋公垂(宋綬)也以文學知名一時。

(2)西洛:西京洛陽。

(3)嘗:曾經。

(4)語:對……說。

(5)僚屬:官府的佐助官。當時,歐陽修、謝絳等都是錢惟演的僚屬。

(6)小說:指先秦百家著作以及後來的雜記類書籍。

(7)小辭:指短小的詩詞。

(8)琅然:聲音清脆。

(9)亦:也。

(10)篤學:十分好學。

(12)宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強記而著名。

(13)經史:經書和史書。

(14)謝希深:即謝絳,歐陽修的朋友。

(15)因:於是。

(16)釋:放下。

(17)雖生長富貴。雖:雖然

(18)聞:(能)聽見

(19)蓋:大概

(20)諷:不看着書本念,背書

(21)屬思:集中思想寫作

(22)尓:罷了

(23)未嘗:從來沒有

【翻譯】

錢思公雖然出身在富貴之家,但是沒有什麼不良愛好。在西京洛陽曾經告訴官員的家屬,說這一生只喜歡讀書,坐着的時候就讀經書和史書,躺在牀上就讀各種雜記的書籍,上廁所的時候就讀短小的詩歌、小令。大概從來沒有半刻放下書的`時候。

謝希深也說: 同在史院的宋公垂,每當去廁所都夾着書,誦讀的聲音清脆,遠近都能聽到,也是如此的好學。我於是告訴希深,說:“我平生所作的文章,多是在“三上”,就是馬背上、枕頭上、廁座上。這是因爲只有這些地方纔可以集中思想吧。”