當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 三峽文言文原文翻譯

三峽文言文原文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.6W 次

三峽選自酈道元《水經注·江水》,是一篇描寫祖國三峽水勢及兩岸風光的遊記體散文。以下是小編爲您整理的三峽文言文原文翻譯相關資料,歡迎閱讀!

三峽文言文原文翻譯

原文

自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,迴清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

翻譯

在七百里長的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒有空缺的地方。重重疊疊的山峯像屏障一樣,遮住了天空和太陽。如果不是正午或半夜,就看不到太陽和月亮。

到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時候,順流而下和逆流而上的船隻都被阻隔了。 如果有時皇上的命令要緊急傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多裏,即使騎着奔馳的快馬,駕着風,也不如船行的快啊。

每到春季和冬季,白色的急流,迴旋着清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生長着許多奇形怪狀的柏樹,懸掛着的`瀑布衝蕩在岩石山澗中,水清、樹榮、山高、草盛,實在是有許多趣味。

每到秋雨初晴、降霜的時候,樹林山澗一片清涼寂靜,經常有猿猴在高處長嘯,叫聲不斷,聲音淒涼怪異,空蕩的山谷裏傳來了回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打魚的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

【主題】

課文描寫了大自然無比雄偉壯麗的景色,抒發了作者熱愛祖國山河的情懷。

【寫法】

抓住景物特徵來寫是這篇課文的最主要的寫作特點。從自然形成的角度來看,三峽是離不開山水的,因此突出其山水,是不言而喻的。但山水中有四季的變化穿插其間,這就不能寫一時一處的景色,而是要在四季變化中展現三峽奇異詭譎的美景,寓靜態於動態之中,動靜結合,寫出三峽的整體的富於動感的景色,這就是典型化的手法。沒有典型化的手法,是寫不出三峽的美景的。

三峽景物特點

先寫山高峽深,連綿不斷。“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處,”是寫兩岸山峯連綿不斷。“重巖疊嶂,隱天蔽日”是寫山高峽深。

次寫江水大而急。“夏水襄陵,沿溯阻絕”,是說夏水漫上大山,波浪大而阻隔上下交通。“或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風,不以疾也。”迫不得已要復王命,順流而下,一千二百里的路程一天就到了,那速度即使騎快馬,駕着風,也沒有這麼快。這種對比烘托,使我們更能想象到那速度是多麼快。

再寫春冬之景“清榮峻茂,良多趣味”。“素湍綠潭”是春冬江流的影態,不像夏日奔騰渾濁,自然“迴清倒影”,“絕巘怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間”,雖是春冬之時,也一派生機,所以“良多趣味”。

最後是寫“晴初霜旦”的特殊景觀,其時“林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引悽異,空谷傳響,哀轉久絕”。從山水到猿啼,寫出了三峽特有的風貌,文字準確而簡約。