當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《歸去來兮辭》的原文及翻譯

《歸去來兮辭》的原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.82W 次

《歸去來兮辭》這篇文章作於作者辭官之初,敘述了他辭官歸隱後的生活情趣和內心感受,表現了作者對官場的認識以及對人生的思索,表達了他潔身自好、不同流合污的精神情操。下面是小編收集整理的《歸去來兮辭》的原文及翻譯,希望對您有所幫助!

《歸去來兮辭》的原文及翻譯

《歸去來兮辭》原文

歸去來兮辭(並序)

餘家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,缾無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸餘爲長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛爲德,家叔以餘貧苦,遂見用於小邑。於時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以爲酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。飢凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。於是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪於武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十餘日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。

歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心爲形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,載欣載奔。僮僕歡迎,稚子候門。三徑就荒,鬆菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觴以自酌,眄庭柯以怡顏。倚南窗以寄傲,審容膝之易安。園日涉以成趣,門雖設而常關。策扶老以流憩,時矯首而遐觀。雲無心以出岫,鳥倦飛而知還。景翳翳以將入,撫孤鬆而盤桓。

歸去來兮,請息交以絕遊。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春及,將有事於西疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡爲乎遑遑欲何之?富貴非吾願,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!

《歸去來兮辭》翻譯/譯文

序文

我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸裏沒有剩餘的糧食,賴以維持生計的本領我還沒有找到。親友大都勸我去做官,我心裏也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上出使到外地的事情,地方大吏以愛惜人才爲美德,叔父也因爲我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動盪不安,心裏懼怕到遠處當官。彭澤縣離家一百里,公田收穫的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那裏。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是爲什麼?本性任其自然,這是勉強不得的;飢寒雖是急需解決的問題,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去爲官做事,都是爲了吃飯而役使自己。於是惆悵感慨,心情激動不平,深深有愧於平生的志願。仍然希望看到這一茬莊稼成熟,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去弔喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心願,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。

正文

回去吧!田園都將要荒蕪了,爲什麼不回去呢?既然自己的心靈被軀殼所役使,那爲什麼悲愁失意?我明悟過去的錯誤已不可挽回,但明白未發生的事尚可補救。我確實入了迷途,但不算太遠,已覺悟如今的選擇是正確的,而曾經的行爲纔是迷途。船在水面輕輕地飄蕩着前進,輕快前行,風輕飄飛舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人詢問前面的路,恨天亮的太慢。

終於看到了自己的家,心中欣喜,奔跑過去。家僮歡快地迎接我,幼兒們守候在門庭等待。院子裏的小路快要荒蕪了,鬆菊還長在那裏。我帶着幼兒們進入屋室,早有清釀溢滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,看看院子裏的樹木,覺得很愉快;倚着南窗寄託傲然自得的心情,覺得住在簡陋的小屋裏也非常舒服。天天到院子裏走走,自成一種樂趣,小園的門經常地關閉,拄着柺杖出去走走,隨時隨地休息,時時擡頭望着遠方。雲氣自然而然的從山裏冒出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;陽光黯淡,太陽快落下去了,手撫孤鬆徘徊。

回來呀!我要跟世俗之人斷絕交遊。世事與我所想的相違背,還能努力探求什麼呢?以親人間的知心話爲愉悅,以彈琴讀書爲樂來消除憂愁。農夫告訴我春天到了,西邊田野裏要開始耕種了。有時叫上一輛有帷的小車,有時劃過一艘小船。有時經過幽深曲折的山谷,有時走過高低不平的山路。草木茂盛,水流細微。羨慕自然界的萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。

算了吧!活在世上還能有多久,爲什麼不放下心來任其自然地生死?爲什麼心神不定,想要到哪裏去?富貴不是我所求,修成神仙是沒有希望的。趁着春天美好的'時光,獨自外出。有時放下手杖,拿起農具除草培土;登上東邊的高崗放聲呼嘯,傍着清清的溪流吟誦詩篇。姑且順其自然走完生命的路程,抱定樂安天命的主意,還有什麼可猶疑的呢!

《歸去來兮辭》註釋

序文註釋

耕植不足以自給:耕:耕田。植:植桑。以:來。給:供給。

幼稚盈室,缾無儲粟:幼稚:指孩童。盈:滿。缾:同”瓶“:指盛米用的陶製容器、如甏(bèng)、甕之類。

生生所資,未見其術:生生:猶言維持生計。前一“生”字爲動詞,後一“生”字爲名詞。資:憑藉。術:這裏指經營生計的本領。

長吏:較高職位的縣吏。指小官。

脫然:輕快的樣子。有懷:有所思念(指有了做官的念頭)。

靡途:沒有門路。

會有四方之事:剛巧碰上有出使到外地去的事情。會:適逢。四方:意爲到各處去

諸侯:指州郡長官。

家叔:指陶夔(kuí),當時任太常卿。以:因爲。

見:被。

風波:指軍閥混戰。靜:平。

憚:害怕。役:服役。

彭澤:縣名。在今江西省湖口縣東。

眷然:依戀的樣子。歸歟(yú)之情:回去的心情。

何:什麼。則:道理。

質性:本性。矯厲:造作勉強。

切:迫切。違己:違反自己本心。交病:指思想上遭受痛苦。

嘗:曾經。從人事:從事於仕途中的人事交往。指做官。

口腹自役:爲了滿足口腹的需要而驅使自己。

悵然:失意。

猶:仍然。望:期待。一稔(rěn):公田收穫一次。稔,穀物成熟。

斂裳:收拾行裝。宵:星夜。逝:離去。

尋:不久。程氏妹:嫁給程家的妹妹。武昌:今湖北省鄂城縣。

情:弔喪的心情。在:像。駿奔:急着前去奔喪。

仲秋:農曆八月。

事:辭官。順:順遂。心:心願。

乙巳歲:晉安帝義熙元年。

正文註釋

歸去來兮:意思是“回去吧”。來,助詞,無義。兮,語氣詞。

田園將蕪胡不歸:田園將要荒蕪了,爲什麼不回去?胡,同“何”。

以心爲形役:讓心神爲形體所役使。意思是本心不願出仕,但爲了免於飢寒,違背本意做了官。心,意願。形,形體,指身體。役,奴役。

奚惆悵而獨悲:爲什麼悲愁失意。惆悵,失意的樣子。

悟已往之不諫:覺悟到過去做錯了的事(指出仕)已經不能改正。諫,諫止,勸止。

知來者之可追:知道未來的事(指歸隱)還可以挽救。追,挽救,補救。

實:確實。迷途:做官。其:大概。

是:正確。非:錯誤。

舟遙遙以輕颺(yáng):船在水面上輕輕地飄蕩着前進。遙遙,搖擺不定的樣子。以,而。颺,飛揚,形容船行駛輕快的樣子。

征夫:行人而非徵兵之人。以:把(以前路問征夫)後文中:“農人告餘以春及”也是這樣的。前:前面的。

恨晨光之熹微:遺憾的是天剛剛放亮。恨:遺憾。熹微,微明,天未大亮。

乃瞻衡宇,載欣載奔:看見自己家的房子,心中欣喜,奔跑過去。瞻,遠望。衡宇,簡陋的房子。

稚子:幼兒。

三徑就荒,鬆菊猶存:院子裏的小路快要荒蕪了,鬆菊還長在那裏。三徑,院中小路。漢朝蔣詡(xǔ)隱居之後,在院裏竹下開闢三徑,只於少數友人來往。後人圖、、以“三徑”代指隱士所居。就,近於。

盈樽:滿杯。

引:拿來。觴(shāng)。眄(miǎn)庭柯以怡顏:看看院子裏的樹木,覺得很愉快。眄,斜看。這裏是“隨便看看”的意思。柯,樹枝。以:爲了。怡顏,使面容現出愉快神色。

寄傲:寄託傲然自得的心情。傲,指傲世。

審容膝之易安:覺得住在簡陋的小屋裏也非常舒服。審,覺察。容膝,只能容下雙膝的小屋,極言其狹小。

園日涉以成趣:天天到園裏行走,自成一種樂趣。涉,涉足,走到。

策扶老以流憩(qì):拄着柺杖出去走走,隨時隨地休息。策,拄着。扶老,手杖。憩,休息。流憩,遊息,就是沒有固定的地方,到處走走歇歇。

時矯首而遐觀:時時擡起頭向遠處望望。矯,舉。遐,遠。

雲無心以出岫(xiù):雲氣自然而然地從山裏冒出。無心,無意地。岫,有洞穴的山,這裏泛指山峯。

景翳(yì)翳以將入:陽光黯淡,太陽快落下去了。景,日光。翳翳,陰暗的樣子。

扶孤鬆而盤桓:手扶孤鬆徘徊。盤桓:盤旋,徘徊,留戀不去。

請息交以絕遊:息交,停止與人交往斷絕交遊。意思是不再同官場有任何瓜葛。

世與我而相違,復駕言兮焉求:世事與我所想的相違背,還能努力探求什麼呢?駕,駕車,這裏指駕車出遊去追求想要的東西。言,助詞。

情話:知心話。

春及:春天到了。

將有事於西疇:西邊田野裏要開始耕種了。有事,指耕種之事。事,這裏指農事。疇,田地。

或命巾車:有時叫上一輛有帷的小車。巾車,有車帷的小車。或,有時。

或棹(zhào)孤舟:有時劃一艘小船。棹,本義船槳。這裏名詞做動詞,意爲划槳。

既窈窕以尋壑:經過幽深曲折的山谷。窈窕,幽深曲折的樣子。壑,山溝。

亦崎嶇而經丘:走過高低不平的山路。

木欣欣以向榮:草木茂盛。欣欣,向榮,都是草木滋長茂盛的意思。

涓涓:水流細微的樣子。

善萬物之得時,感吾生之行休:羨慕自然界萬物一到春天便及時生長茂盛,感嘆自己的一生行將結束。善,歡喜,羨慕。行休,行將結束。

已矣乎:算了吧!助詞“矣”與“乎”連用,加強感嘆語氣。

寓形宇內復幾時,曷(hé)不委心任去留:活在世上能有多久,何不順從自己的心願,管它什麼生與死呢?寓形,寄生。宇內,天地之間。曷,何。委心,隨心所欲。去留,指生死。

胡爲乎遑遑欲何之:爲什麼心神不定,想到哪裏去呢?遑遑,不安的樣子。之,往。

帝鄉不可期:仙境到不了。帝鄉,仙鄉,神仙居住的地方。期,希望,企及。

懷良辰以孤往:愛惜美好的時光,獨自外出。懷,留戀、愛惜。良辰,指上文所說萬物得時的春天。孤獨,獨自外出。

或植杖而耘耔:有時扶着柺杖除草培苗。植,立,扶着。耘,除草。耘,除草。籽,培苗。

登東皋(gāo)以舒嘯:登上東面的高地放聲長嘯,皋,高地。嘯,撮口發出的長而清越的一種聲音。舒,放。

聊乘化以歸盡:姑且順其自然走完生命的路程。聊:姑且。乘化,隨順大自然的運轉變化。歸盡:到死。盡,指死亡。

樂夫天命復奚疑:樂安天命,還有什麼可疑慮的呢?復:還有。疑:疑慮。