當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 詠雪雪文言文翻譯

詠雪雪文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.18W 次

文言文教學是中學語文教學不可缺少的一部分,中學文言文教學以閱讀淺易文言文爲總目標。。爲大家整理的詠雪雪文言文翻譯及講解的資料,供大家學習參考!

詠雪雪文言文翻譯

詠雪

南北朝:劉義慶

謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

註釋

⑴謝太傅:即謝安(320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍 中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈爲太傅。

⑵內集:家庭聚會。

⑶兒女:子侄輩的年輕一代。

⑷講論文義:講解詩文。

⑸俄而:不久,一會兒。

⑹驟:急(速),緊。

⑺欣然:高興的樣子。

⑻何所似:像什麼。何,什麼;似,像。

⑼胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

⑽差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

⑾未若:不如。

⑿因:憑藉。

⒀ 即:是。

⒁無奕女:即東晉才女謝道韞(yùn)。無奕,就是謝安長兄謝奕,字無奕。

⒂王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,曾任左將軍、會稽內史等職。

⒃也:表示判斷的語氣。

譯文

謝太傅在一個寒冷的下雪天召開家庭聚會,跟子侄輩的'人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“白雪紛紛的樣子像什麼?”他哥哥的長子謝郎說:“在空中撒鹽差不多可以與白雪紛紛的樣子相比。”他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮隨風起舞。”謝太傅聽了高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅大哥謝無奕的女兒,也是左將軍王凝之的妻子。

作品鑑賞

《詠雪》選自《世說新語箋疏》,它言簡意賅地勾勒了疾風驟雪、紛紛揚揚的下雪天,謝家子女即景賦詩詠雪的情景,展示了古代家庭文化生活輕鬆和諧的畫面。文章通過神態描寫和身份補敘,讚賞謝道韞的文學才華。

“謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。”文章第一句交代詠雪的背景。短短的十五個字,涵蓋的內容相當多。東晉的謝氏家族是個赫赫有名的詩禮簪纓之家,爲首的是謝太傅即謝安。在這樣的家族裏,遇到雪天無法外出,纔有“講論文義”的雅興。召集人兼主講人自然是謝安,聽衆是“兒女”們。時間、地點、人物、事件全都說到了。 接着寫主要事件詠雪。其實是主講人出題考聽衆。主講人何以有此雅興?原來是天氣發生了變化:“俄而雪驟”,早先也有雪,但不大,而此刻變成了紛紛揚揚的鵝毛大雪。這使主講人感到很高興,於是“公欣然曰:‘白雪紛紛何所似?’兄子胡兒曰:‘撒鹽空中差可擬。’兄女曰:‘未若柳絮因風起。’”答案可能不少,但作者只錄下了兩個:一個是謝朗說的“撒鹽空中”;另一個是謝道韞說的“柳絮因風起”。主講人對這兩個答案的優劣未做評定,只是“大笑樂”而已,十分耐人尋味。作者也沒有表態,卻在最後補充交代了謝道韞的身份,“即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。”這是一個有力的暗示,表明他欣賞及讚揚謝道韞的才氣。

作者簡介

劉義慶(403~444)是南朝宋著名文學家,字季伯,彭城(今江蘇徐州)人,宋宗室,武帝時襲封臨川王。官至兗州刺史、都督加開府儀同三司。自幼才華出衆,愛好文學,喜納文士,其撰筆記小說集《世說新語》,是六朝志人小說的代表。記敘漢末至東晉士族階層人物的言談軼事,生動形象地反映出當時士族的生活方式與精神面貌。語言精煉、生動傳神,對後世小說影響極大。其中“周處除三害”、“望梅止渴”、“擊鼓罵曹”等故事,成爲後世戲曲小說的素材,“新亭對泣”、“子猷獻戴”等也成爲後世詩文常用的典故。樑劉孝標作注,旁徵博引,爲後人所重。另有《幽明錄》,今佚。魯迅《古小說鉤沉》輯其佚文200餘條,皆記詭異之事。