當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《程門立雪》文言文及翻譯

《程門立雪》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.1W 次

《程門立雪》一文選自《宋史·楊時傳》,廣爲傳頌,下面是《程門立雪》文言文及翻譯,歡迎閱讀。

《程門立雪》文言文及翻譯

【文言文】

楊時字中立,南劍將樂人。幼穎異,能屬文,稍長,潛心①經史。熙寧九年,中進士第。時河南程顥與弟頤②講孔孟絕學於熙、豐之際③,河、洛④之士翕然⑤師之。時調官不赴,以師禮見顥於潁昌,相得甚歡。其歸也,顥目送之曰:“吾道南矣。”四年而顥死,時聞之,設位哭寢門,而以書赴告⑥同學者。至是,又見程頤於洛,時蓋年四十矣。一日見頤頤偶瞑坐⑦時與遊酢⑧侍立不去頤既覺則門外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不遠千里從之遊,號曰龜山先生。

【翻譯】

楊時,字中立,劍南將樂人。兒時他便異常聰穎,善寫文章;年紀稍大一點後,就專心研究經史典籍。宋熙寧九年進士及第。熙寧、元豐年間,河南人程顥和弟弟程頤在當地講授孔子和孟子學術精要(即理學),黃河、洛水周邊地方的文人都爭相拜他們爲師。當時,楊時正值調任,但爲了拜師而未去赴任,後在潁昌拜程顥爲師,師生相處得很好。待到楊時歸去時,程顥目送他說:“我的.學說將向南方傳播了。”又過了四年,程顥去世。楊時聽說後,即在臥室設程顥的靈位哭祭,又用書信訃告同學的人。之後,他又到洛陽拜見程頤,這時楊時大約已經四十歲了。一日拜見程頤,程頤正打瞌睡,楊時與同學遊酢便一直侍立在側沒有離開,等到程頤醒來時,門外的雪已經一尺多深了。後來,楊時的德行和威望一日比一日高,四方之士不遠千里與他交 遊,而他自號爲龜山先生。

【註釋】

①潛心:用心專而深。

②程顥與弟頤:程顥和其弟程頤並稱“二程”,爲北宋著名的理學家

③熙、豐之際:宋神宗熙寧、元豐年間。

④河、洛:黃河與洛水,也指這兩條河之間的地區。

⑤翕(xī)然:統一或協調的樣子。

⑥赴告:報喪,把死訊通知相關的人。

⑦瞑坐:閉上眼睛坐着,即打瞌睡。

⑧遊酢(zuò):北宋時文人,程門四大弟子之一。