當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 車駕行幸文言文翻譯

車駕行幸文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

車駕行幸

車駕行幸文言文翻譯

  【原文】

車駕行幸,前驅爲之隊,則古之清道①也。其次衛仗,衛仗者,視闌入宮門法,則古之外仗也。其中謂之禁圍,如殿中仗。《天官·掌舍》:無宮,則供人門。今謂之殿門天武官,極天下長②人之選八人。上御前殿,則執鉞立於紫宸門下;行幸則爲禁衛門,行於仗馬之前。又有衡門③十人,隊長一人,選諸武力絕倫者爲之。上御後殿,則執撾東西對立於殿前,亦古之虎賁、人門之類也。

  【註釋

①清道:清道的職責是清除閒雜人等。

②長:高。

③衡門:衡門的職責是守衛門戶。

  【譯文】

皇上的車駕出行時,隊伍的前驅,即古代的清道。其次是衛仗。衛仗,對照闌入宮門法,就是古代的外仗。隊伍的中間部分稱爲禁圍,就是殿中仗。《周禮·天官·掌舍》說:沒有宮殿,就讓人站立着代表門。今天這樣的人稱爲殿門天武官,從天下挑選八名個子最高的人。皇上到前殿坐朝時,這八個人就持鉞站立在紫宸門下;皇上出行的`時候,他們就站立在禁衛門下,他們行走在儀仗、馬隊的前面。還有衡門十人,隊長一人,挑選武藝超羣的人擔任。皇上往後殿聽政時,他們執撾東西對立在殿前,這就是古代稱爲虎賁、人門的人了。