當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《愚公移山》譯文及註釋

《愚公移山》譯文及註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 2.14W 次

《愚公移山》是中國古代寓言故事,選自《列子·湯問》,作者是春秋戰國的列禦寇。那麼《愚公移山》譯文及註釋是怎樣的?以下僅供參考!

《愚公移山》譯文及註釋

原文

太行、王屋二山,方七百里,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

譯文

太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

北山下面有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”衆人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“你簡直太愚蠢了!就憑你殘餘的歲月、剩下的力氣連山上的.一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?”北山愚公長嘆說:“你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。

握着蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子揹走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

註釋

1、太行山:在黃土高原和華北平原之間。

2、王屋山:在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。

3、方:指面積。

4、仞:古代長度單位,以七尺或八尺爲一仞。

5、冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。

6、河陽:黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

7、且:副詞,將近。

8、面山而居:面對着山居住。

9、懲(chéng):戒,這裏是“苦於、爲......所苦”的意思。

10、塞(sè):阻塞。

11、迂(yū):曲折、繞遠。

12、聚室而謀:集合全家來商量。室,家。

13、汝:你。這裏做複數看,爲“你們”的意思。

14、畢力平險:盡全力剷除險峻的大山。

15、指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

16、漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

17、獻疑:提出疑問。

18、以:憑藉。

19、雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

20、損::削減。

21、曾(céng):副詞,加強否定語氣,可譯爲“連……也……”,常與“不”連用。

22、魁父:古代一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。魁(kuí)。

23、丘:土堆。

24、置:安放。

25、且:況且。

26、焉:疑問代詞,哪裏。

27、荷(hè):扛的意思。

28、夫:成年男子。