當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《赤壁賦》賞析

《赤壁賦》賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.06W 次

蘇軾《赤壁賦》中有這樣的一段歌詞:“歌曰:‘桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。’”很值得認真玩味,可謂情懷悠遠,心願綦切,物色鮮明,境界空靈,而且造句精整,對仗極工,無一字不當其用,在語言風格上頗有楚辭遺韻。

《赤壁賦》賞析

可是,筆者仔細查了幾篇析文,又查了幾個注本,發現都沒有指出蘇文此處既化用古句又自鑄新詞,而且有的賞析還有曲解之嫌,這不能說不是一個遺憾。不過這也難怪,其中的隱曲藏伏確實難以見出。蘇軾談自己寫作體會說:“某平生無快意事,惟作文章,意之所到,則筆力曲折,無不盡意。”(宋·何薳《春渚紀聞》)“盡意”是此老作文章的直接目的,有人說“老坡作文,工於命意”(宋·範溫《潛溪詩眼》),那麼“筆力曲折”便相應地是手段途徑了。所謂“筆力曲折”無非指文有伏隱,暗藏機杼。

蘇軾高人之處在於化工巧妙,運作得幾無痕跡,令人讚歎。

現將歌詞的幾處來源陳述如下:

桂棹兮蘭枻(枻音yì,船舷,《湘君》句)

目眇眇兮愁予(眇眇,遠觀的樣子,《湘夫人》句)

望美人兮未來(《少司命》句)

古人賦詩作文有個習慣,引用經典語句常常根據詩文內容或形式的需要有所改造,蘇賦自莫能外。這裏的“蘭枻”改爲“蘭槳”,或許是爲了押韻;“眇眇”改爲“渺渺”,或許是爲了與“予懷”對應;“愁予”改爲“予懷”,或許是爲了改換情調,蘇賦此處無愁情可言;“未來”改爲“天一方”,或許也是爲了押韻。另外,“美人”在屈賦當中用的是字面義;而在蘇賦當中用得複雜些,既有字面義,又有隱含義(也就是古人所謂“文外之重旨”)。《古代散文選》(人民教育出版社1963年版)注:“美人,指他所思慕的人(不是指美貌的女子)。”《歷代名篇賞析集成》(中國文聯出公司1988年版)中趙齊平《〈赤壁賦〉賞析》說道:“‘美人’,即漂亮的心上人兒……”兩種說法剛好相反,其實,它們合起來恰好就是文本的內外兩重含義。但趙文說:“‘美人’……不就是‘佼人僚兮,舒窈糾兮’嗎?‘渺渺兮予懷’,表現臨風悵惆,思緒黯然,不就是‘勞心悄兮’嗎?”這顯然沒有看出“美人”真正的借用源頭。《詩經·陳風·月出》用於解說“誦明月之詩,歌窈窕之章”是可以的(前人也是這麼做的`),但應到此打住,再擴大到解說下面的那段歌詞,就有點迂曲乃至錯訛了。

“擊空明兮溯流光”在楚辭中找不到化用的原句。不過其中的“空明”和“流光”兩詞並不僅見於本文。先看“空明”,韓愈《祭郴州李使君文》有“航北湖之空明,覷鱗介之驚透”,“空明”指空曠澄澈,富有詩意;坡老也愛用此詞,其詩《海市》有“東方雲海空復空,羣仙出沒空明中”,其文《記承天寺夜遊》有“庭下如積水空明”,《赤壁賦》的“空明”指月光下的清波,含義與上面諸例有所不同,也同樣富有詩意。再看“流光”,曹植《七哀詩》有“明月照高樓,流光正徘徊”,含義與蘇賦有所不同,曹詩指灑照在地上的月光,蘇賦指月夜水上流動的波光。“空明”與“流光”意思相近,連綴在一起具有增強詩意的作用,而且全句聲韻非常和諧。

由此看來,大學士蘇軾飽讀詩書,爛熟於胸,待到用時信手拈來,而且稍加改造便宛如己出,嵌在詩文當中看不出拼合的痕跡。所謂“文理自然,姿態橫生”(蘇軾《答謝民師書》),是說別人的詩文,他自己的詩文何嘗不如此!再說,書生氣十足的蘇軾仕途屢躓,他飽嘗了一個正直的知識分子的辛酸苦辣,到了黃州已是鎩羽之時,但仍昂奮其精神,磨礪其文筆,寫了大量的充滿樂觀豪邁情懷的詩文,這是與他從屈原楚辭中吸取文學資源、思想資源、情感資源分不開的,從一定意義上說,他與“信而見疑,忠而被謗”的屈原的命運和感受有相似之處。

另外,《赤壁賦》中“知不可乎驟得”之句,或許是從《湘夫人》中“時不可兮驟得”化用而來,這從另一方面證明此老對楚辭情有獨鍾,多所借鑑。