當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 唐代詩詞 > 《上留田行》古詩 作者李白 古詩上留田行的原文詩意翻譯賞析

《上留田行》古詩 作者李白 古詩上留田行的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 3.2W 次

行至上留田,孤墳何崢嶸。
積此萬古恨,春草不復生。
悲風四邊來,腸斷白楊聲。
借問誰家地,埋沒蒿里塋。
古老向餘言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。
昔之弟死兄不葬,他人於此舉銘旌。
一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。
桓山之禽別離苦,欲去迴翔不能徵。
田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。
交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。
無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。
孤竹延陵,讓國揚名。
高風緬邈,頹波激清。
尺布之謠,塞耳不能聽。

《上留田行》古詩 作者李白 古詩上留田行的原文詩意翻譯賞析
《上留田行》譯文及註釋

譯文
  走到上留田這個地方,看到一處新土墳孤零零地佇立在野外,其他地方早已青草漫漫,唯獨這座墳冢上春草還未長出。一陣風颳過淒涼的曠野,墳旁楊樹上的葉子嘩嘩作響,像是有人在傷心地哭泣。這是誰家的墳墓,埋沒在這荒涼的地方,無人灑掃?經當地的老人介紹才知道這裏埋葬的是田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,連他的屍首都不肯埋葬,當地人只好把他埋在這裏,在墳旁按照習俗插上了旌幡。我感慨萬分,連一隻鳥死了,其他的鳥都會哀鳴不止,一隻野獸走了,其他的野獸都惶惶不安。鳥獸尚知爲死去的同類哀鳴,沒有思維的花草樹木也是如此,何況骨肉兄弟?本是同宗同類,骨肉相連,爲什麼要像參商二星一樣,你爭我鬥,彼此不相容呢?伯夷、叔齊與延陵季子推位讓國,人家兄弟情深,美譽名揚天下,相比之下不感到羞愧嗎?看來淳樸的社會風氣已經遙遠了,衰頹的世風氾濫開來,江河日下,昔日街頭諷刺兄弟之事的歌謠,人們都充耳不聞了。

註釋
①崢嶸:高峻的樣子。
②蓬科:同“蓬顆”,土墳上長滿的荒草。
③銘旌:古時豎在靈柩前標有死者官銜和姓名的旗幡。
④桓山:在今江蘇省銅山縣東北。
⑤參商:參星與商星。
⑥延陵:指的是春秋時期吳王壽夢的小兒子季札。