當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 古詩 > 古詩《遊子吟》翻譯及賞析

古詩《遊子吟》翻譯及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.53W 次

遊子吟

古詩《遊子吟》翻譯及賞析

唐·孟郊慈母手中線,遊子身上衣。

臨行密密縫,意恐遲遲歸。

誰言寸草心,報得三春暉。

【註釋】

1、吟:吟誦。

2、遊子:出門遠遊的人。本詩中指孟郊

3、臨:將要。

4、意恐:擔心。

5、歸:回來,回家。

6、言:說

7、寸草:萱草。萱草(花)是我國傳統的母親花,相對於西方的康乃馨。

8、寸草心:以萱草(花)來表達子女的孝心。

9、三春暉:指慈母之恩。三春:春季的三個月。舊稱農曆正月爲孟春,二月爲仲春,三月爲季春;暉,陽光;形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀着我們。

【翻譯】

慈祥的母親手裏把着針線,爲即將遠遊的孩子趕製新衣。

臨行時她忙着縫兒子遠征的衣服,又擔心孩子此去難得迴歸。

誰能說像萱草的那點孝心,可報答春暉般的慈母恩惠?

【賞析】

深摯的母愛,無時無刻不在沐浴着兒女們。然而對於孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的遊子來說,最值得回憶的,莫過於母子分離的痛苦時刻了。此詩描寫的就是這種時候,慈母縫衣的普通場景,而表現的,卻是詩人深沉的'內心情感。

開頭兩句慈母手中線,遊子身上衣,用線與衣兩件極常見的東西將慈母與遊子緊緊聯繫在一起,寫出母子相依爲命的骨肉感情。三、四句臨行密密縫,意恐遲遲歸,通過慈母爲遊子趕 製出門衣服的動作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬線密密縫是因爲怕兒子遲遲難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細節自然地流露出來。前面四句採用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。

最後兩句誰言寸草心,報得三春暉,是作者直抒胸臆,對母愛作盡情的謳歌。這兩句採用傳統的比興手法:兒女像區區小草,母愛如春天陽光。兒女怎能報答母愛於萬一呢?懸絕的對比,形象的比喻,寄託着赤子對慈母發自肺腑的愛。

這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。詩從肺腑出,出輒愁肺腑(蘇軾《讀孟郊詩》)。這首詩,雖無藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩味的濃郁醇美。

這首詩藝術地再現了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數讀者強烈的共鳴。直到清朝,溧陽有兩位詩人又吟出了這樣的詩句:父書空滿筐,母線縈我襦(史騏生《寫懷》),向來多少淚,都染手縫衣(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩給後人的深刻印象。

【作者介紹】

孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《遊子吟》。有詩囚之稱,又與賈島齊名,人稱郊寒島瘦。元和九年,在閿鄉(今河南靈寶)因病去世。張籍私諡爲貞曜先生。