當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 辭賦精選 > 屈原《卜居》譯文註釋

屈原《卜居》譯文註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

導語:《卜居》並非真的問卜決疑之作﹐只不過設爲問答之語﹐以宣泄作者的憤世嫉俗之意而已。下面是《卜居》的原文及翻譯,歡迎參考!

屈原《卜居》譯文註釋

卜居原文

屈原既放,三年不得復見。竭知盡忠而蔽障於讒。心煩慮亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰:“餘有所疑,願因先生決之。”詹尹乃端策拂龜,曰:“君將何以教之?”

屈原曰:“吾寧悃悃款款,樸以忠乎,將送往勞來,斯無窮乎?

“寧誅鋤草茅以力耕乎,將遊大人以成名乎?寧正言不諱以危身乎,將從俗富貴以偷生乎?寧超然高舉以保真乎,將哫訾慄斯,喔咿儒兒,以事婦人乎?寧廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?

“寧昂昂若千里之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎,將隨駑馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎,將與雞鶩爭食乎?

“此孰吉孰兇?何去何從?

“世溷濁而不清:蟬翼爲重,千鈞爲輕;黃鐘譭棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”

詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龜策誠不能知此事。”

卜居譯文

屈原被流放後,三年沒能再見楚懷王。他竭盡智慧效忠國家,卻被讒言謗語把他和君王遮蔽阻隔。他心煩意亂,不知如何是好。於是去見太卜鄭詹尹問卜說:“我對有些事疑惑不解,希望通過您的占卜幫助我分析判斷。”鄭詹尹就擺正蓍草、拂去龜甲上的灰塵,問道:“先生有何見教?”

屈原說:“我寧可誠懇樸實、忠心耿耿呢,還是迎來送往、巧於逢迎而擺脫困境?寧可墾荒鋤草勤勞耕作呢,還是交遊權貴而沽名釣譽?寧可毫無隱諱地直言爲自己招禍呢,還是順從世俗貪圖富貴而苟且偷生?寧可鶴立雞羣而保持正直操守呢,還是阿諛逢迎、強顏歡笑以侍奉那位婦人?寧可廉潔正直以保持自己的清白呢,還是圓滑詭詐、油滑適俗、趨炎附勢?寧可像志行高遠的千里駒呢,還是像浮游的野鴨隨波逐流而保全自身?寧可與騏驥並駕齊驅呢,還是追隨那劣馬的足跡?寧可與天鵝比翼高飛呢,還是同雞鴨在地上爭食?上述種種,哪個是吉哪個是兇,哪個該捨棄哪個該遵從?現在的世道混濁不清:認爲蟬翼是重的,千鈞是輕的;黃鐘大呂竟遭譭棄,瓦釜陶罐卻響如雷鳴;讒佞小人囂張跋扈,賢明之士則默默無聞。唉,沉默吧,誰人能知我廉潔忠貞的心哪!”

鄭詹尹於是放下蓍草抱歉地說:“尺比寸長但也有短處,寸比尺短卻也有它的長處;世間萬物都有不完善的地方,人的'智慧也有不明瞭的時候;術數有占卜不到的事情,天神也有難解之理。請您花心思實行您的主張吧,龜甲和蓍草實在不知如何破解您的疑惑!”

註釋

1.放:放逐。

2.復見:指再見到楚王。

3.蔽障:遮蔽、阻撓。

4.太卜:掌管卜筮的官。

5.因:憑藉。

6.端策:數計蓍草;端,數也。拂龜:拂去龜殼上的灰塵。

7.悃(kǔn)悃款款:誠實勤懇的樣子。

8.送往勞來:送往迎來。勞(láo),慰勞。

9.大人:指達官貴人。

10.偷生:貪生。

11.超然:高超的樣子。高舉:遠走高飛。保真:保全真實的本性。

12.哫訾(zú zī):以言獻媚。慄斯:阿諛奉承狀。慄:恭謹,恭敬。斯:語助詞。喔咿儒兒(ní):強顏歡笑的樣子。婦人:指楚懷王的寵姬鄭袖,她與朝中重臣上官大夫等人聯合排擠饞毀屈原。

13.突梯:圓滑的樣子。滑稽(gǔ jī):一種能轉註吐酒、終日不竭的酒器,後藉以指應付無窮、善於迎合別人。如脂如韋:謂像油脂一樣光滑,像熟牛皮一樣柔軟,善於應付環境。潔楹:度量屋柱,順圓而轉,形容處世的圓滑隨俗。潔,借爲"絜(xié)",《楚辭補註》引《文選》亦作"絜"。

14.昂昂:昂首挺胸、堂堂正正的樣子。

15.泛泛:漂浮不定的樣子。鳧(fú):水鳥,即野鴨。此字下原有一"乎"字,據《楚辭補註》引一本刪。

16.亢軛(kàng'è):並駕而行。亢,同"伉",並也;軛,車轅前端的橫木。

17.駑(nú)馬:劣馬。

18.寧與黃鵠比翼乎:黃鵠(hú):天鵝;比:舊讀bì。

19.鶩:鴨子。

20.溷(hùn混)濁:骯髒、污濁。

21.千鈞:代表最重的東西。古制三十斤爲一鈞。

22.黃鐘:古樂中十二律之一,是最響最宏大的聲調。這裏指聲調合於黃鐘律的大鐘。

23.瓦釜:陶製的鍋。這裏代表鄙俗音樂。

24.高張:指壞人氣焰囂張,趾高氣揚。

25.謝:辭謝,拒絕。

26.數:卦數。逮:及。