當前位置

首頁 > 語文基礎 > 成語 > 英漢互譯成語參考大綱

英漢互譯成語參考大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 3.74W 次

不可一世I really don't know why she is always as proud as a peacock.

英漢互譯成語參考

不可救藥His deep-rooted bad habits are simply beyond remedy.

不由自主in spite of oneself:He is often absent-minded and dozed off in spite of himself in class.

不自量力If he does so, he really goes beyond his depth. No one can beat that guy. (overrate one's abilities)

不屈不撓Although he has failed several times, he still keeps his chin up. (as steady as a rock; firm and unyielding; fight for tooth and nail; hang on by the eyelashes; stick to one's color)

不知死活John is really heedless of consequences. I believe some day he will ask for trouble.

不知好歹Take my advice into consideration. Don't know chalk from cheese.

不恥下問To improve your studies, you got to be not above asking questions.

不假思索He is good at speech. He often speaks impromptu.

不偏不倚You should believe that the judge held the scales even.

小Car筆記:

beyond remedy:不可救藥,病入膏肓

dozed off:打瞌睡(打盹兒)

ask for trouble:自找麻煩,自討苦吃