當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《頍弁》古詩 作者佚名 古詩頍弁的原文詩意翻譯賞析

《頍弁》古詩 作者佚名 古詩頍弁的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.87W 次

有頍者弁,實維伊何?爾酒既旨,爾餚既嘉。豈伊異人?兄弟匪他。

《頍弁》古詩 作者佚名 古詩頍弁的原文詩意翻譯賞析

蔦與女蘿,施於松柏。未見君子,憂心奕奕;既見君子,庶幾說懌。

有頍者弁,實維何期?爾酒既旨,爾餚既時。豈伊異人?兄弟具來。

蔦與女蘿,施於鬆上。未見君子,憂心怲々;既見君子,庶幾有臧。

有頍者弁,實維在首。爾酒既旨,爾餚既阜。豈伊異人?兄弟甥舅。

如彼雨雪,先集維霰。死喪無日,無幾相見。樂酒今夕,君子維宴。

《頍弁》譯文及註釋

譯文
  鹿皮禮帽真漂亮,爲何將它戴頭頂?你的酒漿都甘醇,你的餚饌是珍品。來的哪裏有外人,都是兄弟非別人。蔦草女蘿蔓兒長,依附松柏悄攀援。未曾見到君子面,憂心忡忡神不安。如今見到君子面,榮幸相聚真喜歡。
  鹿皮禮帽真漂亮,何事將它戴頭頂?你的酒漿都甘醇,你的餚饌是佳品。來的哪裏有外人?兄弟都來親更親。蔦草女蘿蔓兒長,依附松枝悄纏繞。未曾見到君子來,憂思綿綿生煩惱。如今見到君子面,滿懷喜悅心境好。
  鹿皮禮帽真漂亮,端端正正戴頭頂。你的酒漿都甘醇,你的餚饌真豐盛。來的哪裏有外人?兄弟甥舅是姻親。如同雪花飄眼前,冰珠陣陣墜滿天。死亡日子難逆料,時間無多難相見。今夜開懷應暢飲,君子行樂惟歡宴。

註釋
⑴頍(kuǐ):毛傳:“弁貌。”《釋名》:“頍,傾也。著之傾近前也。”弁(biàn):皮弁,用白鹿皮製成的圓頂禮帽。
⑵實維伊何:是爲伊何。實,猶“是”。維,語助詞。伊,當作“繄”,猶“是”。
⑶餚(yáo):同“餚”,葷菜。
⑷蔦(niǎo)、女蘿:都是善於攀緣的蔓生植物。
⑸弈弈:心神不安貌。
⑹說懌(yuè yì):歡欣喜悅。說,通“悅”。
⑺何期:猶言“伊何”。期,通“其”,語助詞。
⑻時:善也,物得其時則善。
⑼怲(bǐnɡ)怲:憂愁貌。
⑽臧:善。
⑾雨(yù)雪:下雪。
⑿霰(xiàn):雪珠。
⒀無日:不知哪一天。
⒁無幾:沒有多久。

相關文章