當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 杜弼字輔玄文言文翻譯

杜弼字輔玄文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

文言文翻譯是多年來高考的必考內容之一。考生在翻譯文言文時,除遵守“信、達、雅”的翻譯原則外,還要掌握一些翻譯技巧。以下是小編整理的杜弼字輔玄文言文翻譯,歡迎閱讀。

杜弼字輔玄文言文翻譯

【原文】

杜弼,字輔玄,中山曲陽人也。弼幼聰敏,家貧無書,年十二,寄郡學受業,講授之際,師每奇之。同郡甄琛爲定州長史,簡試諸生,見而策問,義解閒明,應答如響,大爲琛所嘆異。延昌中,以軍功起家。弼長於筆札,每爲時輩所推。孝昌初,除光州曲城令。爲政清靜,務盡仁恕,詞訟止息,遠近稱之。時天下多難,盜賊充斥,徵召兵役,途多亡叛,朝廷患之。乃令兵人所齎戎具,道別車載;又令縣令自送軍所。時光州發兵,弼送所部達北海郡,州兵一時散亡,唯弼所送不動。元象初,高祖又引弼典掌機密,甚見信待。或有造次不及書教,直付空紙,即令宣讀。相府法曹辛子炎諮事,雲鬚取署,子炎讀署爲樹。高祖大怒曰:小人都不知避人家諱!杖之於前。弼進曰:《禮》,二名不偏諱①,孔子言徵不言在,言在不言徵。子炎之罪,理或可恕。高祖罵之曰:眼看人瞋,乃復牽經引《禮》!叱令出去。弼行十步許呼還子炎亦蒙釋宥世子在京聞之語楊愔曰王左右賴有此人方正庶天下皆蒙其利豈獨吾家也弼性質直,前在霸朝,多所匡正。及顯祖作相,致位僚首,初聞揖讓之議,猶有諫言。顯祖嘗問弼雲:治國當用何人?對曰:鮮卑車馬客,會須用中國人。顯祖以爲此言譏我。高德政居要,不能下之,乃於衆前面折雲:黃門在帝左右,何得聞善不驚,唯好減削抑挫!德政深以爲恨,數言其短。顯祖內銜之。弼恃舊仍有公事陳請。十年夏,上因飲酒,積其愆失,遂遣就州斬之,時年六十九。既而悔之,驛追不及。 (節選自《北齊書杜弼傳》)

【註釋

①二名不偏諱:“偏”,本作“徧”,都,普遍。這句話出自《禮記》,講的是避諱的一條原則,即名有兩個字的可只任諱其中的一個字。

【翻譯】

杜弼,字輔玄,中山郡曲陽人。杜弼幼年時就聰明敏慧,家境貧寒沒有書籍可讀,十二歲寄居郡學讀書。同郡人甄琛時任定州刺史,到郡學考察面試學生,召見杜弼回答問題,應答如回聲般快捷,甄琛對他的才智大加讚歎,認爲很奇特,並命兩個兒子甄楷、甄寬和他交朋友。州牧任城王元澄聽說後召他前來詢問,深加歎賞,稱許他有輔佐帝王的'才幹。杜弼擅長書寫公文書信,往往爲當時同輩人所推重。孝昌初年,被推爲太學博士。調任光州曲城縣令,施政廉潔清明,被遠近稱讚。杜弼父親在鄉里,被賊人殺害,杜弼服喪六年。儀同竇泰西征,詔命杜弼監軍。到竇泰戰敗自殺後,杜弼和他的部下六人,逃回陝州。

多次升任至大行臺郎中,又被引進掌管機要政務,很受信任優待。他曾利用單獨與神武帝一起的機會私下勸神武帝接受魏朝禪讓,被神武帝舉杖將他打跑。丞相府法曹辛子炎問事時稱取署,子炎讀署音爲樹音,神武帝惱恨他犯了諱,當面杖責他。杜弼進前勸說道:孔子說徵就不說在,子炎是可饒恕的。神武帝罵道:眼看着人家在生氣,還要引經據典!叱令他出去。杜弼走了十步左右又叫他回來,子炎也得到寬恕。

適逢樑貞陽侯蕭明等人帶兵進犯彭城,大都督高嶽、行臺慕容紹宗出兵征討,詔令杜弼爲軍司,代理行臺左丞。後來魏帝在顯陽殿召集名僧講說佛教理論,下令杜弼升坐主講座位,沒有人能難住他。魏帝歎服說:這等賢能的人,如果生在孔子門下,又會怎麼樣呢!

又以原任官職到鄭州做事,尚未出發,被家中食客告發杜弼謀反,經審訊察驗不是事實,很久才被寬赦,因此謝絕賓客往還。楚州人東方白額謀反,臨海鎮被賊帥張綽等所攻打,杜弼率領激勵城中人衆堅守,終於保全城池。文宣帝嘉獎他,命他代理海州刺史。後來被任命爲膠州刺史。杜弼所到任職之處,清靜廉潔,被官吏人們所懷念。

杜弼生性正直,在割據一方的小國朝廷中多有糾正。到文宣帝做丞相後,提拔他做到百官之首,起初聽到禪位的議論,還有諫諍之言。皇帝又曾經問杜弼:治理國家當用什麼人?回答說:鮮卑人只知騎馬駕車,應當用中原人。皇帝以爲是譏諷自己。高德正居要職,杜弼不能謙讓他,甚至當衆面斥高德正。高德正因此深恨於他,多次說他的短處。又指使主書杜永珍祕密啓奏杜弼在長史任上,受人請託,大辦婚嫁,皇帝心裏暗暗恨他。杜弼依仗自己是舊人,仍然有公事就上言陳請。十年夏天,皇上喝了酒,以多罪積累處罰他,派使臣到州治斬殺他。皇帝很快就後悔了,派驛馬追趕使臣,卻沒有趕上。