當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《後漢書·張魯傳》文言文翻譯

《後漢書·張魯傳》文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.67W 次

後漢書·張魯傳》這篇文言文是講什麼的呢,下面一起去看看小編整理的《後漢書·張魯傳》文言文原文和翻譯吧!

《後漢書·張魯傳》文言文翻譯

原文

魯字公旗。初,祖父陵,順帝時客於蜀,學道鶴鳴山中,造作符書,以惑百姓。受其道者輒出米五斗,故謂之“米賊”。陵傳子衡,衡傳於魯,魯遂自號“師君”。其來學者,初名爲“鬼卒”,後號“祭酒”。祭酒各領部衆,衆多者名曰“理頭”。皆校以誠信,不聽欺妄,有病但令首過而已。諸祭酒各起義舍於路,同之亭傳,縣置米肉以給行旅。食者量腹取足,過多則鬼能病之。犯法者先加三原,然後行刑。不置長吏,以祭酒爲理,民夷信向。朝延不能討,遂就拜魯鎮夷中郎將,領漢寧太守,通其貢獻。

韓遂、馬超之亂,關西民奔魯者數萬家。時人有地中得玉印者,羣下欲尊魯爲漢寧王。魯功曹閻圃諫曰:“漢川之民,戶出十萬,四面險固,財富土沃,上匡天子,則爲桓、文,次方竇融,不失富貴。今承製署置,勢足斬斷。遽稱王號,必爲禍先。”魯從之。魯自在漢川垂三十年,聞曹操徵之,至陽平,欲舉漢中降。其弟衛不聽,率衆數萬,拒關固守。操破衛,斬之。魯聞陽平已陷,將稽顙歸降。閻圃說曰:“今以急往,其功爲輕,不如且依巴中,然後委質,功必多也。”

於是乃奔南山。左右欲悉焚寶貨倉庫。魯曰:“本欲歸命國家,其意未遂。今日之走,以避鋒銳,非有惡意。”遂封藏而去。操入南鄭,甚嘉之。又以魯本有善意,遣人慰安之。魯即與家屬出逆,拜鎮南將軍,封閬中侯,邑萬戶,將還中國,待以客禮。封

魯五子及閻圃等皆爲列侯。

魯卒,諡曰原侯。子富嗣。

(選自《後漢書·張魯傳》)

譯文

張魯,字公旗。當初漢順帝時,他的祖父張陵客居蜀地,在鶴鳴山中學道,撰寫符書來迷惑百姓。凡是接受他的道的就交納五斗米,所以人們稱他的道爲“米賊”。張陵把道首的地位傳給兒子張衡,張衡又傳給張魯,張魯便自稱是“師君”。那些來學道的人,最初稱爲“鬼卒”,以後稱爲“祭酒”。各個祭酒都率領部衆,部衆多的叫“理頭”。對教徒都要考覈他們的誠信,不允許欺哄矇騙,有了問題只讓他服罪罷了。各位祭酒都在路邊造起義舍,與驛站相間,義舍內放着米肉供給來往客人。取食的人根據自己的飯量吃飽,吃得過多鬼就會使他生病。觸犯法律的先多次寬宥,這以後才執行刑法。不設官長,由祭酒進行管理。民衆和少數民族都心悅誠服地歸附他。朝廷無法征討,於是任命張魯爲鎮夷中郎將,兼任漢寧太守,允許他向朝廷進貢。

韓遂、馬超發動變亂的時候,關西民衆因避亂而投奔張魯的有好幾萬家。當時有人從地下挖出一塊玉印,衆人便想推舉張魯爲漢寧王。張魯的功曹閻圃進諫道:“漢川的民衆,超出十萬戶,四面地形險固,物產豐富,土地肥沃。作爲上策,我們如果輔佐天子,就會成就齊桓公、晉文公的霸業;次一等的策略,仿效竇融,也少不了享受富貴。現在接受詔命任太守之職,你的權勢足以決定人的'生死,處理一方事務;如果急着稱王,那一定是大禍的開端。”張魯採納了他的建議。張魯在漢川將近三十年,聽說曹操大軍來征討,已到陽平,就想以漢中之地向曹操投降。他的弟弟張衛不聽從張魯的計劃,率領幾萬軍隊堅守關口。曹操擊敗張衛,將他斬首。張魯聽說陽平已經陷落,便打算叩頭稱臣投降曹操。閻圃勸他說:“眼下因爲形勢危急去降曹,這功勞太小了;不如暫且憑依巴中之地,然後出降,功勞一定就很大了。”

於是張魯率衆奔往南山。張魯左右的人想把寶貨倉庫全部燒光,張魯說:“我本來就想歸順國家,這願望沒能實現。現在出逃來避曹軍的鋒芒,並非有惡意。”於是封好倉庫離開了。曹操進入南鄭後看到這種情況,對張魯很讚賞,又因爲張魯本來就有歸降之意,便派人去安慰他。張魯和家人馬上出來迎接曹操的使者。曹操任命張魯爲鎮南將軍,封他爲閬中侯,食邑萬戶,曹操把張魯接到中原,以賓客之禮相待。封張魯的五個兒子與閻圃爲列侯。

張魯死後,贈諡號爲原侯。他的兒子張富承襲了他的爵位。