當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 蘇軾《答李琮書》原文及翻譯

蘇軾《答李琮書》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

導語:蘇軾是宋代文學最高成就的代表,並在詩、詞、散文、書、畫等方面取得了很高的成就。蘇軾的文學思想是文、道並重。他推崇韓愈和歐陽修對古文的貢獻,都是兼從文、道兩方面着眼的。下面小編就來分享蘇軾《答李琮書》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

蘇軾《答李琮書》原文及翻譯

原文:

國之用兵,正如私家之造屋。凡屋若干,材石之費,穀米之用,爲錢若干,布算而定,無所贏縮矣。工徒入門,斧斤之聲鏗然,而百用毛起,不可復計,此慮不素定之過也。既作而復聚糧,既斫而復求材,費必十倍,工必不堅。故王者之兵,當如富人之造屋。其慮周,其規摹素定,其取材積糧皆有方,故其經營之常遲,而其作之常速,計日而成,不愆於素,費半他人,而工必倍之。

今日之策,可且罷諸將兵,獨精選一轉運使及一瀘州知府,許法外行事,與二年限,令經畫處置,他人更不得與。多出錢物茶彩,於沿邊博買夷人糧米,其費必減倉卒夫運之半。使辯士招說十州五團晏州六縣水路十二村羅氏鬼主播州楊貴遷之類,作五六頭項,更番出兵,以蹂踐乞弟族帳,使春不得耕,秋不得獲。又嘉、戎、瀘、渝四州,皆有土豪爲把截將,自來僱一私兵入界,用銀七百兩,每得一番人頭,用銀三十兩買之,把截將自以爲功。今可召募此四州人,每得二十級,即與補一三班差使。如不及二十級,即每級官與絹三十匹。出入山谷,耐辛苦瘴毒。今若召募諸夷及四州把截將私兵,使更出迭入,但能積日累月,戕殺其丁壯,且使終年釋耒而操兵,不及二年,其族帳必殺乞弟以降。

承問及王天常奉職所言邊事。天常父齊雄,結髮與西南夷戰,夷人信畏之。天常幼隨其父入夷中,近歲王中正入蜀,亦令天常招撫近界諸夷,夷人以其齊雄子,亦信用其言。向嘗與軾言瀘州事,所以致甫望乞弟作過如此者,皆有條理可聽。然皆已往之事,雖知之無補。又似言人長短,故不復錄呈。

譯文:

國家打仗,正如同自家造房子。總計房子的數量,材石的費用,糧食的費用,用錢的數量,布籌運算而定,沒有什麼有餘和不足了,工人們進門,斧斤的`聲音作響,而興起之事如毛一樣衆多,不可以再去計算,這些考慮(事起之後再考慮)是不預先確定的過錯。已經開始勞作卻又開始收集糧食,已經砍樹了卻又去尋找木材,費用必定是(預算的)十倍,功效一定不能持久。所以君王用兵,就如同富人造房子。他考慮周到,他規劃籌謀已經預先確定,他收集木材儲備糧食都有方法,所以他準備常常緩慢,但是他勞作常常迅速,可以數着日子等待其實現,不超過預定的計劃,花費是其他人的一半,但是功效卻是別人的雙倍。

現在的策略,可以暫且停止各將的軍隊,只精心挑選一位轉運使和一位瀘州知府,允許他們便宜行事,給予他們兩年的期限,讓他們籌劃安排,其他人卻不能參與。多拿出些錢物茶彩,在沿邊地帶廣泛地買取中原以外各族百姓的糧米,它的費用會減少爲倉促之時人力運輸費用的一半。派遣能言善辯的人招納遊說十州五團晏州六縣水路十二村的羅氏鬼國的第七世播州侯楊貴遷這類人,當作五六名頭領,輪流出兵,來踐踏乞弟部落,讓他們春季不能耕種,秋天不能收穫。另外,嘉、戎、瀘、渝四州,都有當地的豪強爲把截將,自行僱傭了一支私人部隊入界,用七百兩白銀,每得到一個乞弟人的首級,就用三十兩白銀收購它,把截將自認爲有功勞。現在可以招募這四個州的人,每到二十個,就給予補充一個三班輪換的差使。如果不到二十人,就每個人官費給予三十匹絹。(這些人)出入山谷,禁得起辛苦瘴毒。現在如果招募各民族的兵士和四個州把截將的私人軍隊,使他們輪流進出,只要能長年累月這樣做,戕殺了乞弟人的丁壯,而且讓乞弟人終年放下農具而拿起武器,不到二年,乞弟的族人一定會殺乞弟來投降。

又承蒙您問到王天常工作時所說的邊事。天常父齊雄,少年時和西南夷人交戰,夷人相信敬畏他。天常自幼跟隨他父親進入少數民族中心地帶,近幾年王中正進入蜀地,也叫天常招撫靠近邊界的各個少數民族,少數民族因爲他是齊雄的兒子,也相信他的話。他以前曾和我說瀘州的事,導致起初埋怨乞弟像這樣的錯誤做法的原因,都有辦法可以處理。然而,這些都已經是過去的事情,即使知道也沒有辦法補救。又好像說別人的是非,所以不再複述呈報。