當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 巫山神女峯文言文翻譯

巫山神女峯文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

導語:峯巒上入霄漢,山腳直插江中,爲一奇;八月十五月明夜,絲竹之音達旦方止,爲一奇;天宇晴霽,惟其上有白雲數片,徘徊久而不散,爲一奇。以下是小編爲大家分享的巫山神女峯文言文翻譯,歡迎借鑑!

巫山神女峯文言文翻譯

二十三日,過巫山凝真觀①,謁妙用真人祠②。真人,即世所謂③巫山神女也。祠正對巫山峯巒上入霄漢山腳直插江中議者謂太華衡廬④皆無此奇。然十二峯者,不可悉見。所見八九峯,惟神女峯最爲纖麗奇峭,宜爲仙真⑤所託。祝史⑥雲:“每八月十五夜月明時,有絲竹之音,往來峯頂,山猿皆鳴,達旦方漸止。”廟後,山半有石壇,平曠。《傳》⑦雲:“夏禹見神女,授符書於此。”壇上觀十二峯,宛如屏障。是日,天宇晴霽,四顧無纖翳⑧,惟神女峯上有白雲數片,如鸞鶴翔舞,徘徊久之不散,亦可異也。

【註釋】

①凝真觀:道教觀名,內有巫山神女祠。

②祠:供奉祖宗、鬼神或先賢的處所。

③所謂:所說的,這裏是對上文所敘述的事情加以說明。

④太、華、衡、廬:即泰山、華山、衡山、廬山

⑤仙真:指巫山神女。

⑥祝史:古司祝之官,這裏指祠中主持人。

⑦傳:指《神仙傳》。

⑧纖翳:一絲一毫的雲彩。翳,遮蓋,這裏指雲。

【導讀】

公元1175年,陸游受詩人范成大之邀入蜀,途中,他一路觀賞了祖國壯麗的山河,遊覽了大江兩岸的名勝,體察了風土人情,寫下了許多優美的遊記散文,本文即爲其中一篇。文章先記敘拜謁神女祠,由祠引到對面的巫山神女峯。峯巒上入霄漢,山腳直插江中,爲一奇;八月十五月明夜,絲竹之音達旦方止,爲一奇;天宇晴霽,惟其上有白雲數片,徘徊久而不散,爲一奇。除奇之外,巫山神女峯纖麗奇峭。這篇遊記把記事、描寫、抒情、神話傳說、考證熔爲一爐,成了別具一格的山水小品。神女峯因傳說而聞名,在陸游筆下,神女峯富有了“神”氣,景色神奇美麗,歷史遺留的石壇也因《神仙傳》成了授書檯。神女峯的“奇”“神”貫串始終,增強了神女峯的'神話色彩,也使文章脈絡清晰,帶了一點傳奇色彩。本文寫景與傳說相交融,現在與歷史相融合,手法頗爲獨到。

譯文:

二十三日,經過巫山凝真觀時,參拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所說的巫山神女。祠廟正對着巫山,峯巒直上雲霄,山腳徑直插入江水中。人們議論說泰山、華山、衡山、廬山,都沒有這裏奇妙。但是巫山十二峯,不能都看得見。所能見到的八九座峯,只有神女峯最是纖細峻峭,適合仙人、神女停駐。祠中主持祭祀者說:“每八月十五夜月明的時候,有彈琴吹笛的音樂,在峯頂飄蕩,山裏的猿都鳴叫,到清晨才慢慢停止。”祠廟的後面,山的半山腰有個石壇,平坦寬敞。據《神仙傳》記載:“夏禹會見神女,在這裏向她頒發符書。”在石壇上觀看十二峯,就像屏障一般。這天,天空晴朗,四周看天空無雲,只有神女峯的上空有幾片白雲,就像鳳凰、仙鶴在飛舞,徘徊了很長時間都沒有散去,也是很奇異的一個現象