當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《子革對靈王》文言文及翻譯

《子革對靈王》文言文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

《子革對靈王》記敘的是子革對靈王想擴張領土而進行的勸阻諫辭。楚靈王野心勃勃,貪得無厭,子革卻順着他,三問三答,都是隨聲附和,旁觀者都嫌他肉麻。其實他是欲擒先縱,選擇一個適當的時機,利用周穆王的故事,一下擊中楚靈王的要害,使他內心震動,坐臥不安。這種進諫方式,非常奇特。文章描寫靈王的服飾和動作,更烘托出他那驕橫的氣概。下面我們一起來閱讀《子革對靈王》文言文及翻譯。歡迎大家閱讀!

《子革對靈王》文言文及翻譯

 【原文】

  《子革對靈王》

  出處:《左傳·昭公十二年 》

楚子狩於州來①,次於潁尾②,使蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帥師圍徐以懼吳③。楚子次於乾溪④,以爲之援。

雨雪⑤,王皮冠、秦復陶、翠被、豹舄⑥,執鞭以出。僕析父從⑦。右尹子革夕⑧,王見之,去冠、被,舍鞭⑨,與之語,曰:“昔我先王熊繹與呂伋、王孫牟、燮父、禽父並事康王⑩。四國皆有分⑾,我獨無有。今吾使人於周,求鼎以爲分⑿,王其與我乎?”

對曰:“與君王哉!昔我先王熊繹闢在荊山⒀,篳路藍縷以處草莽⒁,跋涉山林以事天子,唯是桃弧棘矢以共御王事⒂。齊,王舅也⒃;晉及魯、衛,王母弟也⒄。楚是以無分,而彼皆有。今周與四國服事君王,將唯命是從,豈其愛鼎?”

王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,舊許是宅⒅。今鄭人貪賴其田,而不我與。我若求之,其與我乎?”

對曰:“與君王哉!周不愛鼎,鄭敢愛田?”

王曰:“昔諸侯遠我而畏晉,今我大城陳、蔡、不羹⒆,賦皆千乘⒇,子與有勞焉,諸侯其畏我乎!”

對曰:“畏君王哉!是四國者(21),專足畏也。又加之以楚,敢不畏君王哉!”

工尹路請曰(22):“君王命剝圭以爲鏚柲(23),敢請命。”王入視之。析父謂子革:“吾子,楚國之望也。今與王言如響,國其若之何?”子革曰:“摩厲以須(24),王出,吾刃將斬矣。”

王出,復語。左史倚相趨過(25),王曰:“是良史也,子善視之!是能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》(26)。”

對曰:“臣嘗問焉,昔穆王欲肆其心(27),周行天下,將皆必有車轍馬跡焉。祭公謀父作《祈招》之詩以止王心(28),王是以獲沒於祗宮(29)。臣問其詩而不知也。若問遠焉,其焉能知之?”

王曰:“子能乎?”

對曰:“能。其《詩》曰:‘祈招之愔愔(30),式昭德音(31)。思我王度(32),式如玉,式如金。形民之力(33),而無醉飽之心。’”

王揖而入,饋不食(34),寢不寐,數日,不能自克,以及於難(35)。

仲尼曰:“古也有志:‘克己復禮,仁也。’信善哉!楚靈王若能如是,豈其辱於乾溪?”

  【註釋】

①楚子:楚靈王。即前篇的公子圍。楚共王庶出的兒子。他是趁共王有病殺了共王才登上王位的。狩:冬季打獵。此外泛指君王的出遊。州來:古小國名,春秋時屬楚,後爲吳所滅。

②潁尾:潁水下游入淮河處,即今安徽潁上縣東南的西正陽鎮。

③蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜:都是楚大夫。

④乾溪:在今安徽毫縣。

⑤雨雪:下雪。雨,動詞。

⑥皮冠、秦復陶、翠被、豹舄:皮冠:皮帽子。秦復陶:秦國所贈的羽衣。翠被(pì):用翠羽做裝飾的披肩。豹舄(xì):用豹皮做的鞋。

⑦僕析父:楚大夫。

⑧右尹子革:右尹,官名。春秋時楚國的長官多稱尹。子革,即鄭丹。夕:晚上。

⑨舍:放下。

⑩熊繹:楚國始封的君主。呂伋:齊太公姜尚的兒子。王孫牟:衛始封之君康叔的兒子。燮(xiè)父:晉始封之君唐叔的兒子。禽父:周公的兒子,名伯禽,始封於魯。康王:即周康王,周成王的兒子。

⑾四國指齊、衛、晉、魯。分:分器。古代天子分封諸侯時所賜的寶器叫分器。

⑿鼎:九鼎。相傳爲夏禹所鑄,夏、商、週三代視爲傳國之寶。

⒀闢:同“僻”。荊山:楚人的發祥地,在今湖北南漳縣西。

⒁篳路藍縷:篳路,柴車;藍縷破爛的衣服。

⒂桃弧棘矢:桃木做的弓,棘木做的箭。

⒃齊,王舅也:周成王的母親是姜太公的女兒。所以說齊君是周王的舅父。

⒄晉及魯、衛,王母弟也:晉、魯、衛三國國君姓姬,和周王是同姓。而且他們的始封君主,先後是周王的兄弟輩。晉的開國君主唐叔虞是周成王的弟弟。魯的始封君主是周公旦的兒子伯禽,周公旦是周武王的弟弟。衛的開國君主康叔也是周武王的弟弟。故統說爲“王母弟也”。

⒅昆吾:陸終氏生六子,長名昆吾,少名季連。季連是楚的遠祖,所以稱其爲“皇祖伯父。”昆吾曾住在許地,故說“舊許是宅”。許:周初所分封的諸侯國之一,在今河南許昌。後許國南遷,其地爲鄭所有。

⒆陳、蔡、不羹:陳、蔡,本爲周武王滅商後所封的諸侯國,後兩國均爲楚國所滅。不羹:地名,有東西二邑。

⒇賦:指兵車。當時是按田賦出兵車。

(21)四國:指陳、蔡和東西不羹。

(22)工尹路:路,人名。工尹:是楚國的工官之長。

(23)剝:破開。圭:一種玉製禮器。鏚(qī):斧頭。柲(bì):柄。

(24)摩厲以須:摩厲,同“磨礪”。厲,磨刀石。須,等待。

(25)左史:官名。周代有左史、右史之分。左史記言,右史記事。春秋時晉楚兩國都設有左史。倚相:人名。

(26)《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》:都是上古的書名。散佚無考。

(27)穆王:周穆王,名滿,昭王的兒子。肆:放縱。

(28)祭(zhài)公謀父:周朝的卿士。祈招:人名。

(29)祗(zhī)宮:穆王的別宮。故址在今陝西南鄭縣。

(30)愔愔(yin):鎮靜和樂的樣子。

(31)式:句首助詞,無實義。昭:明。

(32)度:儀表,行爲。

(33)形:同“型”,有衡量的意思。

(34)饋:向尊長進奉食物。

(35)以及於難:子革對靈王后的第二年,楚公子比、公子棄疾等率領陳、蔡、不羹、許、葉的軍隊反靈王,靈王兵潰逃走,在途中自縊而死。

  【白話翻譯】

楚國國王在州來狩獵,在穎尾逗留,派遣蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜率領軍隊包圍徐國來嚇唬吳國

楚國國王駐紮在乾溪,來作爲(一種)聲援。下雪,王皮冠、秦復陶、翠被、豹舄拿着鞭子走出(營帳),僕析父跟在後面。

右尹(官名)子革(做傍晚時的)朝見國王(的儀式),(楚國)國王接見他,摘下帽子、披風,放下馬鞭,和他聊天,說:“從前我的先王熊繹和呂伋、王孫牟、燮父、禽父一起輔佐康王。(他們)四國都有分(得到周王室賜予的'寶物),惟獨我沒有。現在我派人到周王朝去,以(我)分內的理由索要鼎,(周朝的)國王他會給我嗎?”

(子革)回答說:“給國王哦!從前我國先王熊繹,駕柴車穿破衣處身於草莽之中,跋涉在山林之中追隨天子,只有桃木做的弓荊棘杆做的箭貢獻給(周朝)國王使用。齊國,是(康)王的外公啊;晉國和魯國、衛國,是(康)王的弟弟啊。楚國所以沒有分,但是他們都有。如今周王朝和(他們)四國都賓服追隨國王(您),肯定回唯命是從的,豈敢愛惜(捨不得)鼎啊?”

(楚國)國王說:“從我的始祖的哥哥昆吾,居住在原來的許國(地界)。今天的鄭國人貪心賴在他們的田地上,卻不(把土地)給我,。我如果索要它們,他們會給我嗎?”

(子革)回答說:“給國王哦!周王朝不愛惜(捨不得)鼎,鄭國敢愛惜(捨不得)田?”

(楚國)國王說:“從前(各)諸侯國疏遠我國卻害怕(並追隨)晉國,如今我國大事修築陳國、蔡國、不羹的城牆,稅收都價值千輛馬車,(這事)你也有功勞啊,(各)諸侯國怕(並追隨)我嗎?”

(子革)回答說:“害怕(並會追隨)國王哦!(有)這(陳、蔡、東不羹、西不羹)四國,就足以使他們害怕的。再加上楚國(本身),敢不害怕(追隨)國王(您)嗎!”

(這時)工尹(官名)路(人名)請示(國王)說:“君王命令破開圭玉來做斧頭的柄,斗膽請國王(具體)的定奪。”

國王進入(後屋)查看(式樣)。析父(人名)對子革說:“我的先生,(您)是楚國的指望啊。今天跟國王的對答如同(國王聲音的)回聲(一味附和),國家的命運怎麼辦啊?”子革說:“(先)用點時間把刀磨鋒利(欲擒故縱),(等)國王出來(後),我的利刃將砍下來啦(勸諫的話要說了)!”

國王出來,接着聊。左史(官名)倚相(恭敬地)小跑着走過。國王說:“這人是很好的史官啊,您要善待他。這人能誦讀《三墳》、《五典》、八索》、《九丘》。”

(子革)回答說:“我曾經問過他。從前(周)穆王因爲利慾放縱自己的野心,(打算)周遊天下,要使天下都有他的車轍印馬的足跡。祭公(官名)謀父(人名)(因此)作標題爲《祈招》的詩來抑止周穆王的野心,周穆王這才得以壽終正寢在祗宮之中。我問他那首詩,(他)卻不知道啊。如果問更古老的事,他哪能知道啊?”

(楚國)國王說:“您能誦讀嗎?”

(子革)回答說:“能。那詩說:‘祈招和悅安詳的樣子,以榜樣昭示傳達美德的信息。想我帝王的胸懷,那時玉一樣的楷模,金子一樣典範。按照民衆的能力使用國力,而不會有醉酒飽食的貪慾。’”

(楚國)國王作了個揖就進去了,送進去的食物也不吃,躺下不能睡,(如此)幾天。(終究)不能自己剋制自己的慾望,才以至於有難(被臣子殺死)。

孔子說:“古代有話:‘剋制自己的慾望恢復禮教的尊嚴,是仁義。’很對啊!楚靈王如果能夠這樣做的話,他哪會有在乾溪(被殺)的恥辱?”