當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文經典名篇及翻譯

文言文經典名篇及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.44W 次

文言文是以簡單的詞組組成的文章,下面一起來欣賞文言文經典名篇及翻譯!歡迎閱讀!

文言文經典名篇及翻譯

《觀潮》原文

浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日爲盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰”者是也。

每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”爲火所焚,隨波而逝。

吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾溼,以此誇能.

江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。

譯文

錢塘江的海潮是天下間最壯觀的。從每年的八月十六至八月十八,這期間海潮最盛大。當海潮從遠方海口出現的時候,只像一條白色的銀線一般,過了一會兒慢慢逼近,白浪高聳就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山嶺一般,波濤好像從天上堆壓下來,發出很大的聲音,就像震耳的雷聲一般。波濤洶涌澎湃,猶如吞沒了藍天、沖洗了太陽,非常雄壯豪邁。楊誠齋曾在詩中說:“海水涌起來,成爲銀子堆砌的城市;錢塘江橫着,潮水給繫上一條白玉的.腰帶。”就像這樣一般。

每年臨安府的長官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰艦數百艘分別排列於江的兩岸,一會兒全部的戰艦都往前疾駛,一會兒分開;一會兒聚合,形成五種陣勢,並有人騎着馬匹耍弄旗幟標槍,舞弄大刀於水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點點都看不見,水中的爆破聲轟然震動,就像高山崩塌一般。過一會兒煙霧消散,水波平靜,看不見任何一條大船,只有演習中充當敵軍戰船的軍艦被火焚燒,隨着水波而沉於海底。

浙江一帶善於游泳的健兒數百人,每個人都披散着頭髮,身上滿是刺青,手裏拿着十幅長的大彩旗。大家奮勇爭先逆着水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現騰越着身子,姿勢變化萬千,然而旗尾一點點也沒有被水沾溼,以此來誇耀自己的才能。

而有錢的鉅富、尊貴的官吏,爭先賞賜銀色的綵綢。在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴着華麗的手飾與衣裳的觀衆,車馬太多,路途爲之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出一倍。而遊客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒有,非常擁擠。

註釋

第一段

浙江②之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日③爲盛。方其遠出海門④,僅如銀線⑤;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來⑥,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,勢極雄豪。楊誠齋詩云“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰”者是也⑧。

註釋:

①節選自《武林舊事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有刪改。周密(1232—1298),字公謹,宋代湖州(現在浙江湖州)人。

②〔浙江〕就是錢塘江。

③〔自既望以至十八日〕從農曆(八月)十六日到十八日。既望,農曆十六日(十五日叫望)。

④〔方其遠出海門〕當潮遠遠地從浙江入海口涌起的時候。方,當……時。其,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那裏兩邊的山對峙着。

⑤〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。

⑥〔玉城雪嶺際天而來〕玉城雪嶺一般的潮水連天涌來。玉城雪嶺,形容泛着白沫的潮水像玉砌的城牆和大雪覆蓋的山嶺。際天,連接着天。

⑦〔沃日〕衝蕩太陽。形容波浪大。沃,用水淋洗。

⑧〔楊誠齋詩云“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰”者是也〕

楊萬里

詩中說的“海涌銀爲郭,江橫玉繫腰”就是指這樣的景象。這兩句詩是《浙江觀潮》一詩裏的句子,意思是,海水涌起來,成爲銀子堆砌的城郭;浙江橫着,潮水給繫上一條白玉的腰帶。“……是也”的意思是:“就是指這樣的景象”。

第二段

每歲京尹①出浙江亭教閱水軍②,艨艟③數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢④,並有乘騎弄旗標槍舞刀⑤於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡⑧,僅有“敵船⑨”爲火所焚,隨波而逝。⑩

註釋:

①②〔每歲京尹(yǐn)出浙江亭教閱水軍〕每年(農曆八月)京都臨安府長官來到浙江亭教閱水軍。京尹,京都臨安府(現在浙江杭州)的長官。浙江亭,館驛名,在城南錢塘江岸。

③〔艨艟(méngchōng)〕戰船。

④〔既而盡奔騰分合五陣之勢〕意思是,演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化。盡,窮盡。五陣,指兩、伍、專、參、偏五種陣法。

⑤〔乘騎(jì)弄旗標槍舞刀〕乘馬、舞旗、舉槍、揮刀。騎,馬。弄,舞動。標,樹立、舉。

⑥〔略不相睹〕彼此一點兒也看不見。

⑦〔水爆〕水軍用的一種爆炸武器。

⑧〔一舸(gě)無跡〕一條船的蹤影也沒有了。舸,船。

⑨〔敵船〕指假設的敵方戰船。

⑩〔逝〕去,往。

第三段

吳兒善泅者數百①,皆披髮文身②,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上③,出沒於鯨波萬仞④中,騰身百變⑤,而旗尾略不沾溼,以此誇能。

註釋:

①〔吳兒善泅(qiú)者數百〕幾百個善於游泳的吳地健兒。

②〔披髮文身〕披散着頭髮,身上畫着文彩。文,動詞,畫着紋身。

③〔溯迎而上〕逆流迎着潮水而上。

④〔鯨波萬仞〕萬仞高的巨浪。鯨波,巨浪。鯨所到之處,波濤洶涌,所以稱巨浪爲鯨波。萬仞,形容浪頭極高,不是實指。

⑤〔騰身百變〕翻騰着身子變換盡各種姿態。

第四段

江干①上下十餘里間,珠翠羅綺溢目②,車馬塞途,飲食百物皆倍穹③常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也④。

註釋:

①〔江干(或gān)〕江岸。

②〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和遊人的華麗衣服。溢目,滿眼。

③〔倍穹〕(價錢)加倍的高。穹,高。倍,動詞,加倍。

④〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思。看幕,爲觀潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個座位的地方。容,許,使。雖,即使。

文言現象

一詞多義

方:

方其遠出海門 【當……時】

方出神【 正】

方七百里【 面積】

觀:

觀潮【觀看(動詞)。】

天下之偉觀也【景象(名詞)。】

僅:

僅有“敵船”爲火所焚【只】

僅如銀線【幾乎,將近。】

爲:

“敵船”爲火所焚【被。】

海涌銀爲郭【成爲。】

自既望以至十八日爲盛【算是。】

以:

以此誇能【憑藉。】

自既望以至十八日爲盛【和時間詞等連用,表示時間。(助詞)】

勢:

勢極雄豪【氣勢。】

既而盡奔騰分合五陣之勢【陣勢。】

能:

以此誇能【本領。】

未復有能與其奇者【能夠。】

重點虛詞

以:自既望以至十八日爲盛。連詞,相當於“而”。

以此誇能。介詞,憑藉。

爲:自既望以至十八日爲盛。是。

海涌銀爲郭。成爲。

僅有“敵船”爲火所焚。被。

則玉城雪嶺際天而來。表修飾。

而旗尾略不沾溼。錶轉折。

而僦賃看幕,雖席地不容閒也。表承接。

詞類活用

①天下之偉觀也(觀:動詞作名詞,景觀,景象)

②既而盡奔騰分合五陣之勢。(盡:形容詞作動詞,窮盡。)

③皆披髮文身。(文,名詞作動詞,畫着紋身;刺着花紋。

“文”通“紋”,原指花紋,這裏做動詞。)

④並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者。(標:名詞作動詞,樹立,舉)

⑤飲食百物皆倍穹常時。(穹:形容詞作動詞,高過)

古今異義

①方其遠出海門(方 古義:當……時。 今義:方形等)

②則玉城雪嶺際天而來(際 古義:接近、連接。 今義:邊際)

③吞天沃日(沃 古義:用水淋洗。 今義:肥沃)

④既而盡奔騰分合五陣之勢(奔騰 古義:兩個詞,意爲疾駛和騰起。 今義:跳躍着奔跑)

⑤並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(標槍 古義:舉槍。 今義:一種體育器械)

⑥人物略不相睹(人物 古義:人和物。 今義:特指人)

⑦皆披髮文身(文 古義:畫花紋。 今義:文字、文章等)

⑧每歲京尹出浙江亭教閱水軍(尹 古義:名詞,長官,官名。 今義:一般作姓氏)

⑨江干上下十餘里間(上下 古義:上游到下游,指地域,區域,名詞。 今義:用來表示大約數目)

句式

1浙江之潮,天下之偉觀也( 判斷句 )

2方其遠出海門(省略句)

3既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(省略句)

4並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者(倒裝句)

5僅有“敵船”爲火所焚(被動句)

6出沒於鯨波萬仞中(倒裝句)

7震撼激射(省略句)

8吳兒善泅(倒裝句,也可爲“善泅吳兒”)