當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 文言文黃生借書說翻譯及鑑賞

文言文黃生借書說翻譯及鑑賞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.73W 次

黃生允修借書。隨園主人授以書而告之曰:

文言文黃生借書說翻譯及鑑賞

“書非借不能讀也。子不聞藏書者乎?七略四庫,天子之書,然天子讀書者有幾?汗牛塞屋,富貴家之書,然富貴人讀書者有幾?其他祖父積、子孫棄者無論焉。非獨書爲然,天下物皆然。非夫人之物而強假焉,必慮人逼取,而惴惴焉摩玩之不已,曰:‘今日存,明日去,吾不得而見之矣。’若業爲吾所有,必高束焉,庋藏焉,曰‘姑俟異日觀’云爾。”

“餘幼好書,家貧難致。有張氏藏書甚富。往借,不與,歸而形諸夢。其切如是。故有所覽輒省記。通籍後,俸去書來,落落大滿,素蟫灰絲,時蒙卷軸。然後嘆借者之用心專,而少時之歲月爲可惜也。”

今黃生貧類予,其借書亦類予;惟予之公書與張氏之吝書若不相類。然則予固不幸而遇張乎,生固幸而遇予乎?知幸與不幸,則其讀書也必專,而其歸書也必速。

爲一說,使與書俱。

翻譯

年輕人黃允修來借書。我把書借給他,並告訴他說:

“書要不是借來的就不會好好地去讀啊。你沒有聽說過藏書的人不讀書的事嗎?《七略》《四庫》,是天子的藏書,但是天子讀書的有幾個呢?書多得搬運時使牛馬累得出汗,堆滿屋子,這是富貴人家的藏書,但是富貴人讀書的有幾個呢?其餘像祖父和父親積藏,而兒子和孫子丟棄掉的情況,就更不用說了。不只是書籍是這樣,世間的事物都是這樣。不是自己的東西,而是勉強借來的,必定會擔心人家催着要,就憂懼地忐忑不安地摩挲撫摸不止,說:‘今天存放在我這裏,明天就要拿走了,我不能再見到它了。’如果已經被我所擁有,一定把它捆起來放在高處,擱起來藏着,說‘姑且等改日再看吧’。

“我小時候愛好讀書,但家裏窮,很難得到書讀。有個姓張的人家,藏書很多。我到他家去借,他不借給我,回來以後我夢中還出現向他借書的情景。那種迫切求書的心情,竟然達到這樣的程度。因此,只要看過的書就認真地去領會,牢牢地記在心裏。做了官以後,官俸花掉了,書籍買來了,到處都堆放滿了。由於長期不翻閱,以至白色的蠹蟲和蟲絲,時常沾滿書本。這樣一來我才慨嘆借來的書看得是多麼用心專一,並且感嘆少年的時光是多麼值得珍惜啊!”

如今姓黃的年輕人像我從前一樣貧窮,他借書苦讀也像我從前一樣;只是我慷慨借書給人和那姓張的吝惜自己的書,捨不得借給人,這一點大不相同。既然如此,那麼是我不幸碰上姓張的人呢,還是黃生有幸而遇到我呢?懂得借到書的'幸運和借不到書的不幸,那麼他讀書一定很專心,而他還書也一定會很快。

寫了這一篇借書說,把它和書一起交給黃生。

1 . 注音

摩mó 俟sì 輒zhé 俸fèng 庋 guǐ 蟫yin

2. 詞句補釋

書非借不能讀:書不是借來的就不會好好地讀。

非夫人之物而強假焉:不是那人自己的物品而勉強從別人那裏借到。夫人,那人。指向別人借書的人。夫,音fú。強假,勉強借來。

惴惴焉摩玩之不巳:忐忑不安地將它玩弄不止。惴惴,音zhuìzhuì,惴惴不安、提心吊膽,憂懼的樣子。摩玩,摩挲 ( suō ) 玩弄,撫弄。

必高束焉,庋藏焉:一定捆起來掛在高處,收藏起來。“高”形容詞作“束”的狀語,“在高處”。庋,音guǐ,置放;收藏。

姑俟異日觀:姑且等到日後再來看吧。姑,姑且、且。俟,音sì,等候、等待。異日,日後、將來。

故有所覽輒省記: ( 因爲迫切地要讀書,又得不到書 ) 所以 ( 凡是 ) 有看過的就記在心裏。有所覽,有看到的。輒,就。省記,記在心裏。省,音xǐng,明白。

俸去書來,落落大滿:薪俸花掉了,書籍買來了, ( 屋裏 ) 到處都堆放滿了。落落,堆集的樣子。俸,指官俸,做官的俸祿。

素鐔灰絲,時蒙卷軸:白色的蠹魚和蟲絲常常沾滿了書卷。素蟫,指書裏的蠹蟲。灰絲,指蟲絲。

今黃生貧類予:如今黃生像我 ( 以前 ) 一樣貧窮。類,似,像。

惟予之公書與張氏之吝書若不相類:只是我把自己的書拿出來同別人共用,這和張氏吝惜自己的書 ( 不借給別人 ) 好象不大相同。惟,只是。公,動詞,同別人共用。吝書,舍不

得 ( 把 ) 書 ( 借給別人 ) 。

然則予固不幸而遇張乎:既然如此,那麼我是實在不幸而遇到張 ( 這樣的吝嗇鬼 ) 。然而,既然這樣,那麼……。固,本來、誠然、實在。

3 . 辨音

①假jiǎ 非夫人之物而強假焉 jià 假期

②省xǐng 故有所覽輒省記 shěng 節省

③juǎn 翻卷 juàn 素蟫灰絲時蒙卷軸