當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其註釋

《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其註釋

推薦人: 來源: 閱讀: 1.5W 次

碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絛。

《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其註釋

不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀

譯文

如同碧玉裝扮成的高高的柳樹,長長的柳條柔嫩輕盈,像千萬條綠色的絲帶低垂着,在春風中婆娑起舞。這一片 片纖細柔美的柳葉,是誰精心裁剪出來的呢?就是這早春二月的風,溫暖和煦,恰似神奇靈巧的剪刀,裁剪出了一絲絲柳葉,裝點出錦繡大地。

註釋

{1}柳:柳樹,落葉喬木或灌木,葉子狹長,種類很多。此詩描寫的是垂柳。

{2}碧玉:碧綠色的玉。這裏用以比喻春天嫩綠的.柳葉的顏色如碧綠色的玉。

{3}妝成:裝飾,打扮。

{4}一樹:滿樹。一,滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數量詞在使用中並不一定表示確切的數量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。

{5}絛(tāo):用絲編成的繩帶。絲絛:形容一絲絲像絲帶般的柳條。

{6}裁:裁剪,用刀或剪子把物體分成若幹部分。

{7}二月:二月,正是初春時節。

{8}似:好像,如同,似乎。

作者簡介

賀知章(659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人,賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,的《詠柳》、《回鄉偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。