《農夫殺牛》文言文翻譯
農夫殺牛是一個故事,是貶義詞,比喻好心卻沒有好報。以下是《農夫殺牛》文言文翻譯,大家一起閱讀借鑑吧!
《農夫殺牛》原文:
華州村,往歲有耕田者,日晡①疲甚,乃枕犁而臥。虎自林間出,眈眈相向,欲啖②之。屢前,牛輒③跨立耕者之上,左右以角抵④虎,虎不得近,垂涎至地而去。其人則熟寢,未之知也。
虎行已遠,耕者覺⑤,見牛跨立其上,惡⑥之,以爲妖⑦,因杖牛。牛不能言而奔,逐⑧之,愈覺其怪。歸而殺之,解⑨其體,食⑩其肉,而不悔。
《農夫殺牛》註釋:
1、日晡:古代時間段名稱,相當於15時至17時。太陽落山時。
2、啖:吃。
3、輒:於是,就。
4、抵:觸。
5、覺:睡醒
6、惡:厭惡
7、妖:妖孽
8、逐:追逐
9、解:分解
10、食:吃
11、上文有兩個“覺”:(1)“耕者覺”中的“覺”(舊讀jiào),解釋爲睡醒;(2)“愈覺其怪”中的覺",解釋爲感到。
12、眈眈相向,欲啖②之:瞪着眼睛看着種田的人,想要吃他。
13、垂涎至地而去:口水流到地上才離開了。
14、未之知也:並不知道(這件事情)。
《農夫殺牛》翻譯:
在華州的.一個村子裏,以前有耕田的人在傍晚很疲勞,就枕着犁具睡覺。老虎從樹林裏跑出來,瞪着眼睛看着種田的人,想要吃他。老虎每次上前,牛總是跨開雙腿站立在農夫身上,用左右的角抵抗老虎,老虎不能夠靠近,口水流到地上才離開了。那個人睡得熟,並不知道(這件事情)。
老虎已經走遠了,種田的人醒來後,看見牛跨立在自己身上,十分厭惡它,認爲牛是妖怪,就用棒打牛。牛不能說話就跑,(耕田的人)就追逐着牛,越來越感覺牛奇怪,回去就殺了牛,剖開它的身體,吃了它的肉,卻不後悔。
《農夫殺牛》啓示:
1、好心無好報,世上被冤枉的又何止這一頭牛。但願人們多一點調查,多一點冷靜,多一點反省,少一點冤枉。
2、凡事都要冷靜思考,不要急於衝動,不要馬上做決定。