黃公好謙卑文言文翻譯
齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙詞毀之,以爲醜惡。醜惡之名遠布。年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒聚之,果國色。然後曰:“黃公好謙卑,故毀其子,謂不美。”於是,爭禮之,亦國色也。國色,實也;醜惡,名也。名實相違也。 選自《尹文子》,謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際。
一、原文
齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙詞毀之,以爲醜惡。醜惡之名遠布。年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒聚之,果國色。然後曰:“黃公好謙卑,故毀其子,謂不美。”於是,爭禮之,亦國色也。國色,實也;醜惡,名也。名實相違也。 [1] 選自《尹文子》
二、註釋
1、 謙卑:謙虛,卑:低下(認爲自己低下)
2、 好:喜歡
3、 果:果然
4、 布:傳揚
5、 而;錶轉接,卻
6、 國色:舊稱容貌美麗冠絕一的女子
7、 毀:貶低
8、 年:指適宜結婚的年齡
9、 聘:訂婚
10、 冒:冒失
11、 姝:美女
12、 然:這,這樣
13、 後:之後
14、 衛:衛國
15、 失時:過了正常的婚娶年齡(這裏指年齡大了還沒找到對象)
16、 亦:也
17、 一:整個
18、 然後:然:這事 後:以後
19、 故:緣故,原因
20、 子:子女(這裏特指黃公的`兩個女兒)
21、 冒娶之:冒失地娶了她
22、 謂:說;稱
23、 以:認爲
24、 鰥夫:老而無妻的人
三、譯文
齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因爲她們很美,黃公就常用謙詞貶低她們,說是醜陋不堪,醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的一個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:“黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。”從這以後人們爭着送聘禮來求婚,把另一個娶去,也是個漂亮無比的美人。國色天香是實,醜惡是名,這是違名而得實了。