當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《呂蒙正不記人過》原文及翻譯

《呂蒙正不記人過》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.7W 次

呂蒙正是宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,爲人正直敢言。以下是“《呂蒙正不記人過》原文及翻譯”希望能夠幫助的到您!

《呂蒙正不記人過》原文及翻譯

原文

呂蒙正相公,不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯爲不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。

翻譯

呂蒙正相公不喜歡記着別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內指着呂蒙正說,“這小子也當上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的.姓名爲好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麼損失。”當時的人都佩服呂蒙正的度量。

註釋

1.呂蒙正相公:呂蒙正宰相。相公:古代對宰相的稱呼。呂蒙正:北宋人,曾三任宰相,爲人正直敢言。

2.過:過錯。

3.初:剛剛。

4.參知政事:官名,副宰相。

5.朝士:有資格入朝廷的中央官吏。

6.於:在。

7.同列:同在朝廷做官的同事。

8.悔不窮問:後悔沒有徹底追究。

9.窮問:徹底追究。

10.窮,窮盡,完結。

11.問,追究。

12.同列:同在朝廷中做官的同事。

13.是:這。

14.復:再。

15.佯(yáng):假裝。

16.爲:作爲

17.聞:聽見。

18.佯爲不聞而過之 ,過:經過。

19.令:讓。

20.詰:追問,責問。

21.遽(jù)止之:立即制止他。

22.遽:立即、立刻,急忙。

23.止:制止。

24.故:因此,所以。

25.毋(wú):不

26.之:那個人。

27.何:什麼

28.服:佩服

29.量:肚量,度量,器量。

30.猶:還,仍然,依舊。