當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 何易於挽舟文言文翻譯

何易於挽舟文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.77W 次

何易於挽舟一文寫了何易於親自爲刺史當縴夫的故事,讚揚了他憂國憂民的`高尚精神。下面就隨小編一起去閱讀何易於挽舟文言文翻譯,相信能帶給大家幫助。

何易於挽舟文言文翻譯

  何易於挽舟文言文

何易於嘗爲益昌令,縣距刺史治所四十里,城嘉陵江南。刺史崔樸嘗乘春自上游,多從賓客歌酒。泛舟東下,直出益昌旁。至則索民挽舟。易於即自腰笏,引舟上下。刺史驚問狀,易於曰:“方春,百姓不耕即蠶,隙不可奪。易於爲縣令,當其無事,可以充役。”刺史與賓客跳出舟,偕騎還去。

  何易於挽舟的翻譯

何易於曾經做益昌縣縣令。益昌縣離刺史的治所四十里,縣城在嘉陵江南岸。有一次,刺史崔樸曾經趁着春光明媚,帶了許多賓客,坐着大船,唱歌喝酒,從上游放舟東下,船一直到益昌縣附近。船到,就下令要民夫拉縴。何易於就親自把手板插在腰帶裏,拉着纖,跑上跑下奔忙。刺史發現縣令在拉縴,很吃驚,問他爲什麼。何易於說:“現在正是春天,百姓不是忙於春耕,就在養桑喂蠶,一點點時間都不能損失。易於是您主管下的縣令,現在沒什麼事幹,可以來承當這個差使。”刺史(聽了很羞愧)和幾個賓客跳出船艙,上岸騎馬一起回去了。

  何易於挽舟的字詞注析:

所:地方 。

從:帶。

及:等到 。

以爲:被任命 。

爲:擔任 。

嘗:曾經 。

索:尋找 。

自:從 。

引:拉 。

方:正在 。

至:到 。

則:就 。

隙:時間 。

當:在 。

可以:可以把 。

去:離開 。

惟:只,只有 。

愧:感到慚愧 。

疾:急忙,趕快。