當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 明史張羅彥傳文言文翻譯

明史張羅彥傳文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.68W 次

《明史》是二十四史中的最後一部,共三百三十二卷,包括本紀二十四卷,志七十五卷,列傳二百二十卷,表十三卷。以下是小編整理的`關於明史張羅彥傳文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

明史張羅彥傳文言文翻譯

明史·張羅彥傳

原文

張羅彥,清苑人。父純臣,由武進士歷官署參將、神機營左副將。生六子:羅俊、羅彥、羅士、羅善、羅喆、羅輔。舉崇二年進士。累遷吏部文選郎中。楊嗣昌數借封疆事引用匪人,羅彥多駁正。帝疑吏部行私,廠卒常充庭,曹郎多罹譴者,羅彥獨無所染。秩滿,遷光祿少卿,被誣落職歸。羅彥少從父塞上,習兵事。初官行人,奉使旋里,鄉郡三被兵,佐當事守禦,三著功。給事中時敏奉使過其地夜半欲入城羅彥不許十七年二月賊逼京師衆議守禦羅彥兄弟與同知邵宗元等歃血盟誓死守總兵官馬岱謁羅彥曰:“賊分兩道,一出固關,一趨河間。吾當出屯蠡縣扼其衝,先殺妻子而後往,其城守悉屬公。”羅彥曰:“諾。”詰旦,岱果殺妻孥十一人,率師去。羅彥等糾鄉兵二千分陴守。羅俊守東城,羅彥西北,羅輔爲遊兵。公廩不足,出私財佐之。賊遣騎呼降,羅俊顧其下曰:“欲降者,取我首去。”後衛指揮劉忠嗣挺劍曰:“有不從張氏兄弟死守者,齒此劍。”怒目,發上指。聞者鹹憤厲,守益堅,賊爲引卻。已,聞京師變,衆皆哭,北向拜,又羅拜相盟誓。而賊攻益急,城中多異議。羅彥曰:“小民無知,非鼓以大義,氣不壯。”乃下令人綴崇禎錢一枚於項,以示戴主意。賊謂羅彥主謀,呼其名大詬,且射書說降,羅彥不顧。賊死傷多,攻愈力。李建泰親軍爲內應,城遂陷。羅俊猶持刀欲賊,刀脫,兩手抱賊齧其耳,血淋漓口吻間。賊至益衆,遂遇害。羅彥見賊入,急還家,大書官階、姓名於壁,投繯死。

(節選字《明史·張羅彥傳》)

譯文

羅彥,清苑人。父親張純臣,由武進士出身歷任官署參將、神機營左副將。生有六個兒子:羅俊、羅彥、羅士、羅善、羅喆、羅輔。崇禎二年中進士。屢次升遷任吏部文選司郎中。揚嗣昌幾次藉口地方事務引用壞人,大多被羅彥批駁糾正。皇帝懷疑吏部辦事徇私,東廠偵探經常密佈於吏部,各司郎官有多人受譴責,只有羅彥沒有受到牽連。任職期滿,升任光祿少卿,被誣告撤職還鄉。羅彥少年時隨父在邊塞,熟悉軍事。起初任行人,奉命回家鄉,家鄉所在府三次遭到兵禍,他輔佐地方官守衛,三次立功。給事中時敏因公途經這裏,半夜時想要進城,羅彥不許。崇禎十七年二月,流賊逼近京師,衆官商議防守事務。羅彥兄弟與同知邵宗元等歃血結盟,發誓拼死守城。總兵官馬岱拜見羅彥說:“流賊兵分兩路,一路出固關,一路奔向河間。我自當出城屯兵於蠡縣扼守流賊必經之路,先殺掉妻子、兒女而後出動,守城事務全都交給您了。”羅彥說:“可以。”次日清晨,馬岱果然殺死妻兒共十一人,率軍前去。羅彥等糾集民兵兩千人分守城牆。羅俊守東城,羅彥守西北,羅輔爲機動部隊。宮府錢糧不足,他們出家產資助。流賊派騎兵呼叫勸降,羅俊回頭對部下說:“想投降的人,把我的頭拿去。”後衛指揮劉忠嗣拔劍道:“有誰不跟隨張家兄弟死守的,請嘗此劍。”(劉忠嗣)兩眼怒視,頭髮豎起。聽到的人都很激憤,防守更堅決,流賊因而後退。不久,得知京師事變,衆人都哭泣,向北叩拜,又互相下拜共同立誓。而流賊進攻更急,城裏有許多不同的意見。羅彥說:“普通百姓毫無見識,不以大義爲鼓舞,軍心便不壯。”於是下令每人在頸上掛一枚崇禎制錢,以表示擁戴主上的心意。流賊認爲羅彥是主謀,喊着他的名字大罵,並用箭射書勸降,羅彥不加理會。流賊死傷很多,進攻越來越猛烈。李建泰的衛隊爲流賊做內應,城市因而陷落。羅俊仍持刀砍殺賊兵,刀脫手,兩手抱住賊人咬其耳朵,嘴上鮮血淋漓。流賊來得越來越多,於是遇害。羅彥見流賊入城,急忙回家,在牆上大字書寫官階、姓名,上吊自殺。