當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 明史唐胄傳文言文翻譯

明史唐胄傳文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

明史是一部紀傳體斷代史,記載了自明太祖朱元璋洪武元年(公元1368年)至明思宗朱由檢崇禎十七年(公元1644年)二百多年的歷史。以下是小編整理的關於明史唐胄傳文言文翻譯,歡迎閱讀。

明史唐胄傳文言文翻譯

明史·唐胄傳

原文

唐胄,字平侯,瓊山人。弘治十五年進士。授戶部主事。以憂歸。劉瑾斥諸服除久不赴官者,坐奪職。瑾誅,召用,以母老不出。嘉靖初,起故官,請爲宋死節臣趙與珞追諡立祠。進員外郎,遷廣西提學僉事。令土官及瑤、蠻悉遣子入學。土酋莽信虐,計擒之。木邦、孟養構兵,胄遣使宣諭,木邦遂獻地。屢遷廣西左布政使。官軍討古田賊,久無功。胄遣使撫之,其魁曰:“是前唐使君令吾子入學者。”即解甲。十五年進左侍郎。

帝以安南久不貢將致討郭勳復贊之詔遣錦衣官問狀中外嚴兵待發胄上疏諫曰若謂中國近境宜乘亂取之臣考馬援南征,深歷浪泊,士卒死亡幾半,所立銅柱爲漢極界,乃近在今思明府耳。先朝雖嘗平之,然屢服屢叛,中國士馬物故者以數十萬計,竭二十餘年之財力,僅得數十郡縣之虛名而止。況又有徵之不克,如宋太宗、神宗,元憲宗、世祖朝故事乎?此可爲殷鑑。今四川有采木之役,貴州有凱口之師,而兩廣積儲數十萬,率耗于田州岑猛之役。興師數十萬,何以給之?今北寇日強,據我河套。邊卒屢叛,毀我籓籬。北顧方殷,更啓南征之議,脫有不測,誰任其咎?”章下兵部,請從其議。得旨,待勘官還更議。明年四月,帝決計征討。侍郎潘珍、兩廣總督潘旦、巡按御史餘光相繼諫,皆不納。後遣毛伯溫往,卒撫降之。

郭勳爲祖英請配享,胄疏爭。帝欲祀獻皇帝明堂,配上帝,胄力言不可。帝大怒,下詔獄拷掠,削籍歸。遇赦復冠帶,卒。隆慶初,贈右都御史。胄耿介孝友,好學多著述,立朝有執持,爲嶺南人士之冠。

(選自《明史唐胄傳》)

譯文

唐胄,字平侯,瓊山人。弘治十五年(1502)進士。授官戶部主事。因父喪回家鄉。劉瑾指斥諸位服喪期滿而不赴任者,因此剝奪他的官職。劉瑾被誅,朝廷召用唐胄,唐胄因母親老衰而不出任官職。嘉靖初年,唐胄以故官起用。他疏諫內官織造事,請求爲宋朝死節臣趙與珞追封諡號併爲他立祠。進而升爲員外郎,又升任廣西提學僉事。命令土官和瑤、蠻等都送子入學。升爲金騰副使。土著莽信殘暴,唐胄用計將他擒獲。木邦、孟養交兵,唐胄遣派使者前往宣諭,賊寇首領說:“是前唐使君讓我的'孩子入學的。”於是自動解除了武裝。他升爲右副都御使,巡撫南、贛,轉到山東。遷爲南京戶部右侍郎。十五年(1536)改派到北部,升爲左侍郎。

皇帝因爲安南長久不進貢,準備對它進行討伐。郭勳又很贊成。皇上下詔派遣錦衣官詢問情況,中央和地方都整兵待發。唐胄上疏勸諫說:有人說中國的近境,應當乘其混亂而取之。我考察了馬援的南征,深入浪泊(山名)地方,士兵死亡將近一半,所立的銅柱作爲漢的邊界,乃近在現在的思明府。先朝雖然嘗試平安它,卻屢服屢叛,中國消耗的士、馬、物計有數十萬,竭盡近二十多年的財力,僅僅只得到數十郡縣的虛名而結束。何況還有討伐而沒有攻克的,像宋太宗、神宗、元憲宗、世祖朝就有這樣的故事。這可以作爲借鑑。現在四川爲採集木料動用了大批兵力,貴州有凱口兵事,而兩廣積儲數十萬,一概都耗費在田州岑猛戰役上。又屢次興辦大工程,積儲都用在這上面,現在興師十萬,用什麼來供給呢?現在北方賊寇逐漸強盛,佔據我河套。邊關兵士屢次叛亂,毀壞我籓籬。北方憂患正多,又啓南征之議,倘若遇有不測,誰能擔任這個罪過呢?奏章下到兵部討論,兵部請求聽從他的建議。聖旨說:等勘官回來再重新議論。第二年四月,皇帝決計征討。侍郎潘珍、潘旦、巡按御史餘光相繼阻諫,都沒有被採納。然後派遣毛伯溫前往,終於撫降了他們。

郭勳請求讓他的祖父郭英入功臣廟同受祭饗,唐胄上疏力爭。皇上意欲在明堂祭祀天帝時附祭獻皇帝,唐胄極力諫言不可行。皇帝大怒,將他下詔獄進行拷問,削去他的官籍後讓他回到家鄉。後遇赦復官,不久死去。隆慶初年,贈右都御史。唐胄忠直有孝義之心,好學而著述豐富,在朝執政有原則,是來自嶺南的最優秀人士。