當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《張齊賢明察》文言文品讀

《張齊賢明察》文言文品讀

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

張齊賢明察,也稱張齊賢家宴。宋張齊賢,嘗爲江南轉運使。張齊賢(942年—1014年),字師亮,曹州冤句(今山東菏澤南)人,徙居洛陽(今屬河南),宋代著名政治家。現小編收集有關《張齊賢明察》文言文供大家品讀,一起來學習下吧。

《張齊賢明察》文言文品讀

  【原文】

宋張齊賢,嘗爲江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數件,齊賢於簾下熟視而不問。爾後張齊賢三爲宰相,門下奴僕皆得遷,唯此奴不沾祿。奴乘間再拜而告曰:“吾待相公久矣,門下奴皆已得官,相公獨遺吾也?”因泣下不至。

齊賢憫然曰:“予欲不言,爾則怨我。爾憶當年江南日,盜吾銀器數件乎?我懷之三十年,不以告人,爾亦應知也。吾爲宰相,進退百官,志在激濁揚清安敢薦盜賊爲官乎?念汝事我久,今予汝錢三十萬,去吾門下,自擇所安。”奴震駭,泣拜而去。

  【註釋

⑴轉運使:官職名稱,主管水陸運輸

⑵熟:反覆,仔細

⑶遷:提升

⑷乘間:乘着空閒。

⑸相公:古代對宰相的稱呼

⑹遺:遺漏 遺忘

⑺憫然:同情的樣子

⑻予:我

⑼進退:任用;罷免

⑽激濁揚清:揭露醜惡,發揚正 氣

⑾安:怎麼

⑿去:離開

  【翻譯】

宋朝的.張齊賢,曾經擔任江南的轉運使。一天舉行家宴,一個僕人偷了若干件銀器藏在懷裏,齊賢在門簾後看見卻不過問。後來,齊賢多次任宰相,他家的僕人很多也做了官,只有那位僕人竟沒有官職俸祿。這個奴僕乘空閒時間跪在齊賢面前說:“我侍候您時間最長,您其他的門客奴僕都已經封官,您爲什麼唯獨遺忘了我呢?“於是哭泣不停。

齊賢同情地說:“我本來不想說,你又會怨恨我。你還記得在江南時,你偷盜很多銀器的事嗎?我將這件事藏在心中近三十年沒有告訴過別人,你也應該知道(這件事)。我現在位居宰相,任免官員,激勵賢良,斥退貪官污吏,怎能推薦一個小偷做官呢?看在你侍候了我很長時間,現在給你三十萬錢,你離開我這兒,自己選擇一個地方安家吧。”僕人十分震驚,哭着拜別而去。