當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 宋代詩詞 > 吳文英夜遊宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析

吳文英夜遊宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

夜遊宮·人去西樓雁杳

吳文英夜遊宮人去西樓雁杳宋詞翻譯及賞析

吳文英

人去西樓雁杳。敘別夢、揚州一覺①。雲淡星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。

雨外蛩聲早。細織就,霜絲多少②。說與蕭娘未知道。向長安③,對秋燈,幾人老。

【註釋】

①揚州一覺:杜牧詩:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。”

②霜絲:白髮。

③長安:此處指臨安(今杭州)。

【譯文】

西樓上的人兒已經離去,就像大雁一去不知飛向何方。提起分別的感受,正如杜牧十載揚州夢一覺醒來。記得當時天空雲淡星稀,楚山已顯現在曉色裏。我們站立在河橋上,聽着鳥兒啼鳴,彼此有多少話還沒有來得及說出來。

現在窗外正下着雨,促織的`叫聲這麼早就傳來了。它低聲地織呀織,織出我頭上白髮多少?這一切即使說給心上人聽,她也未必都能知道。在這京城裏,有多少人對着秋夜的孤燈變老了啊!

【賞析】

這首詞是作者在臨安思念愛妾之作。上闋開頭一句“人去”即指愛妾早夭。回憶往事,猶如一夢。下闋“雨外蛩聲”是眼前景,“細織”、“霜絲”寫白髮漸多。但一切對方無從知道,我卻獨對秋燈老去,這才令人無限感傷!此作採用時空跳接,現實與夢境交織等手法,營造出一個悽清而又令人癡迷的境界。