當前位置

首頁 > 勵志中心 > 勵志詩歌 > 初中英語勵志詩歌帶翻譯

初中英語勵志詩歌帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.22W 次

導語:天再高又怎樣,踮起腳尖就更接近陽光。分享幾篇初中英語勵志詩歌,歡迎鑑賞。

初中英語勵志詩歌帶翻譯

  篇一:Never forget

Your presence is a gift to the world.

You're unique and one of a kind.

Your life can be what you want it to be

Take it one day at a time.

Focus on your blessings, not your troubles.

And you'll make it through what comes along.

Have belief in your ability.

Persist, have courage, be strong.

Nothing wastes more energy than worrying.

The longer a problem is carried,

the heavier it gets.

Don't take things too seriously.

Live a life of serenity, not a life of regrets.

Don't put limits on yourself.

Your dreams are waiting to be realized.

Don't waste time making excuses.

Reach for your peak, your goal!

你的存在是獻給世界地一份厚禮

你是唯一的,是獨一無二的

你想要的生活能成爲現實

日子要一天天的過

多關注好事,而不是煩惱

不論有什麼困難,你都能克服

相信你的能力

要有毅力、有勇氣,要身心堅強

焦慮最浪費精力

問題拖的越久

就變得越沉重

不要事事都太計較

過平靜的生活,不要活在悔恨之中

不要自我設限

你的夢想等着你去實現

不要浪費時間找種種藉口

  篇二: WHAT IS SUCCESS

------ Ralph Waldo Emerson

What is success?

To laugh often and love much;

To win the respect of intelligent people

And the affection of children;

To earn the approbation of honest critics

And endure the betrayal of false friends;

To appreciate beauty;

To find the best in others;

To give one's self;

To leave the world a little better,

Whether by a healthy child,

A garden patch,

Or a redeemed social condition;

To have played and laughed with enthusiasm

And sung with exultation;

To know even one life has breathed easier,

Because you have lived...

This is to have succeeded.

成功的內涵

拉爾夫·沃爾多·愛默生 陳採霞譯

成功是什麼?

笑口常開,愛心永在,

贏得智者的尊重,

孩子們的愛戴;

博得真誠的認可,

容忍損友的背叛;

欣賞美好的東西,

發現別人的可愛。

學會無私地奉獻,

給世界增添光彩:

要麼培育出健康的孩子,

要麼留下花園一塊,

亦或是改善社會條件;

盡情娛樂、笑得暢快,

把歡樂的歌唱起來;

甚至知道一個生命活得自在,

因爲你的一路走來……

這就是成功的內涵。

  篇三:FOLLOW YOUR OWN COURSE

Neil Simon

Don't listen to those who say,

“It's not done that way.”

Maybe it's not, but maybe you will.

Don't listen to those who say,

“You're taking too big a chance.”

Michelangelo would have painted the Sistine Floor,

and it would surely be rubbed out by today.

Most importantly, don't listen

When the little voice of fear inside of you

rear its ugly head and says,

“They're all smarter than you out there.

They're more talented,

They're taller, blonder, prettier, luckier and have connections...”

I firmly believe that if you follow a path that interests you,

Not to the exclusion of love, sensitivity, and cooperation with others,

But with the strength of conviction

That you can move others by your own efforts,

And do not make success or failure the criteria by which you live,

The chances are you'll be a person worthy of your own respect.

走自己的路

尼爾·西蒙 陳採霞譯

別聽那些人的話,

“這事不能那麼做。”

也許是不能那麼做,可是也許你就會那麼做。

別聽那些人的話,

“你這個險冒得太大了。”

米開朗琪羅可能在西斯廷教堂的地板上作過畫,

到今天肯定已經被抹掉了。

最重要的是,

當你心中恐懼的聲音,

擡起它醜陋的頭說,

“那邊那些人都比你聰明,

他們更有才華,

他們更高大、皮膚更白、更漂亮、更幸運,

並且認識各種各樣的人…”

你可千萬別理會。

我堅信只要選擇一條你感興趣的路,

不排除愛情、敏銳以及與別人的合作,

而是堅定地認爲,

通過你自身的努力能夠感動他人,

不把成功或者失敗作爲你生活的標準,

那麼你就可能成爲值得自己敬佩的人。