當前位置

首頁 > 勵志中心 > 勵志詩歌 > 英語現代詩歌帶翻譯

英語現代詩歌帶翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 3.37W 次

導語:讀英文詩歌相當不容易。其中的主要原因是詩歌有其獨特的語言特點和表達方式,與散文有明顯區別。下面是關於英語現代詩歌帶翻譯,歡迎鑑賞。

英語現代詩歌帶翻譯

 篇一:Never give up(永不放棄)

Never give up,

Never lose hope.

Always have faith,

It allows you to cope.

Trying times will pass,

As they always do.

Just have patience,

Your dreams will come true.

So put on a smile,

You'll live through your pain.

Know it will pass,

And strength you will gain.

永不放棄,

永不心灰意冷。

永存信念

它會使你應付自如。

難捱的時光終將過去,

一如既往。

只要有耐心,

夢想就會成真。

露出微笑,

你會走出痛苦。

相信苦難定會過去,

你將重獲力量。

篇二:Friendship Is Like the Breeze友誼如微風

Friendship is like the breeze,

You can't hold it,

Smell it,

Taste it,

Or know when it's coming,

But you can always feel it,

And you'll always know it's there,

It may come and then go,

But you can know it'll always be back.

友誼如和煦的微風,

你握不住它,

聞不到它,

嘗不到它,

無法知道它何時光臨,

不過你總能感覺到它,

而且總能意識到它的存在,

它可能會來了而又走開,

但你知道它總會回來。

 篇三:Hold fast to dreams

Hold fast to dreams

緊緊抓住夢想,

For if dreams die

夢想若是消亡

Life is a broken-winged bird

生命就象鳥兒折了翅膀

That can never fly

再也不能飛翔

Hold fast to dreams

緊緊抓住夢想

For when dreams go

夢想若是消喪

Life is a barren field

生命就象貧瘠的荒野

Frozen only with snow

雪覆冰封,萬物不再生

  篇四:At The Seaside

When I was down beside the sea

當我到海邊時

A wooden spade they gave to me

他們給了我一把木鏟

To dig the sandy shore

好去挖掘沙灘

The holes were empty like a cup

挖成像杯狀般的空洞

In every hole the sea camp up

讓每個洞中的海水涌現

Till it could come no more

直到它不能再涌現