當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 劉善明文言文翻譯

劉善明文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 2.29W 次

文言文翻譯對很多孩子來説,都是一個弱項。那麼如何才能把文言文翻譯得準確無誤、通順暢達無語病?下面為大家準備文言文翻譯的練習,一起來看看吧!

劉善明文言文翻譯

劉善明,平原人。元嘉末,青州饑荒,人相食。善明家有積粟,躬食饘①粥,開倉以救鄉里,多獲全濟。少而靜處讀書,刺史杜驥聞名候之,辭不相見。宋孝武見其對策強直,甚異之。五年,青州沒虜,善明母陷北,虜移置桑乾。善明布衣蔬食,哀慼如持喪②。帝每見,為之歎息,時人稱之。轉寧朔將軍、巴西梓潼二郡太守,善明以母在虜中,不願西行,涕泣固請,見許。元徽初,遣北使,朝議令善明舉人,善明舉州鄉北平田惠紹使虜,贖得母還。建元二年卒,詔曰:“善明勤績昭著,不幸殞喪,痛悼於懷。諡烈伯。”善明家無遺儲,唯有書八千卷。

譯文:

劉善明,是平原人。元嘉末年,青州鬧饑荒,到了人吃人的程度。善明的家裏有儲糧,他自己吃粥,打開自家的糧倉來救濟鄉鄰,許多人得到救濟活了下來。他年少時愛在靜處讀書,刺史杜驥聽説他的名聲想等候一見,他卻推辭不見。宋孝武帝看到他策對時談話論剛毅正直,感到非常非常驚異。五年,青州被北虜攻陷,善明的母親淪陷在北方,北虜把她轉移到桑乾。善明穿布衣,吃素食,悲傷得如同守喪。皇帝每次看到他這樣子,都為他歎息,當時人們都稱頌他。他轉任為寧朔將軍、巴西梓潼兩郡的太守。善明因為母親還在北方,不想到西方去,哭着堅決請求不去,被允許。元徽初年,朝廷派遣使者去北方,朝臣們商議讓善明推薦人選,善明就推選同鄉北平的田惠紹出使北虜,贖回了母親。

劉善明於建元二年去世,皇帝下詔説:“劉善明政績顯著,不幸去世,我在心中痛悼,賜給他諡號烈伯”。善明家裏沒有留下積蓄,只有八千卷書。

(選自《二十四史·南齊書》,有刪節)

【注】①饘:zhān稠粥。②持喪:守喪。③見:被。

閲讀練習

10.解釋下列句中加點的.實詞。(4分)

(1)多獲全濟() (2)甚異之 ()

(3)見許 ( ) (4)朝議令善明舉人( )

11.下列加點詞的意義和用法都相同的一組是(2分)

A.宋孝武見其對策強直 其真不知馬也 (《馬説》)

B.為之歎息 是吾劍之所從墜 (《刻舟求劍》)

C.善明以母在虜中 以俟夫觀人風者得焉 (《捕蛇者説》)

D.痛悼於懷 往來於荒村野水之間 (《治水必躬親》)

12.翻譯下列句子。(6分)

(1)善明布衣蔬食,哀慼如持喪。

(2)微斯人,吾誰與歸?(《岳陽樓記》)

(3)吾妻之美我者,私我也。(《鄒忌諷齊王納諫》)

13.請用四字短語簡要概括劉善明的特徵。(3分)

參考答案

10. 救助,救濟,幫助; 以 為異 允許 推薦,推舉

11.D 項 都翻譯成“在

12.略

13.善明家裏沒有留下積蓄,只有八千卷書。