當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 子產受騙的文言文翻譯

子產受騙的文言文翻譯

推薦人: 來源: 閲讀: 3.83W 次

子產受騙一文是講述了賢明的子產,卻也會輕易受騙。以下是小編收集整理的子產受騙的文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

子產受騙的文言文翻譯

子產受騙的文言文

昔者有饋生魚於鄭子產,子產使校人畜之池。校人烹之。反命曰:“始舍之,圉圉焉,悠然而逝。”子產曰:“得其所哉!得其所哉!”校人出曰:“孰謂子產智?予既烹而食之,曰:‘得其所哉!得其所哉!”

子產受騙的文言文翻譯

從前有人送條活魚給鄭國的子產,子產叫主管池塘的小吏把它畜養在池塘裏。那人卻把魚煮來吃了,返回來稟報説:“剛放進池塘裏時, 它還睏乏懶動;一會兒便悠閒地離開了。”子產説:“它找到適合它的地方了!它找到適合它的地方了!”那人從子產那裏出來後説:“誰説子產聰明呢?我明明已經把魚煮來吃了,可他還説‘它去了它應該去的地方啦!”

註釋

校人:主管池沼的小吏

圉圉焉(yǔyǔ):睏乏懶動的樣子。

洋洋: 舒緩搖尾的樣子。

悠然:悠閒的樣子。

反命:返回來稟報。反:通“返”,命:稟報。

舍:放生。

逝:遊走。

孰:誰

既:已經

饋:贈送

鄭子產:鄭國的子產。子產是鄭國的國相。

得其所哉:它去了它應該去的.地方啦!

既往不咎:譯為過去的事情不再追究;其中“既”解釋為已經,“咎”解釋為責怪。

得其所哉:它找到適合它的地方了!

寓意

善良賢明的君子啊,你們還得多長個心眼,防止那些用冠冕堂皇的道理掩蓋下的欺騙行徑,得以暗地裏進行!

借鑑意義

子產雖早已逝去,但今天的我們應當從他受騙的故事中警醒。遺憾的是,現實生活中,一些領導幹部正在重蹈子產後路。他們官僚主義嚴重,熱衷於搞形式主義。反映在工作中.有的決策工作習慣於坐而論道,主觀臆斷,卻不管符不符合實際,可行不可行。有的佈置工作,習慣於高高在上,發個通知.搞個電話會議再安排一下,卻不去制定落實措施,建立監督機制。

有的檢查指導工作.習慣於打個電話問一問,要個情況報告看一看,即使下去了,也是蜻蜓點水,走馬觀花。輕信匯報,卻不深入實際,深入羣眾,傾聽民聲,掌握實情。領導機關如此的工作作風。只喜歡聽好的,看好的,於是就出現了像小吏一樣的人,他們不把心思和精力放在怎樣完成工作上,而是在想方設法在做好彙報上下氣力,用功夫。於是就出現了一個又一個現代的“子產”。這是下面敢於欺上瞞下、搞形式主義、導致工作不落實的一個重要原因。

在新世紀新形勢下,作為一名共產黨人,應該時刻高度重視和不斷加強自身建設.高標準地抓好每一項工作,這是加強黨的執政能力建設的一條重要途徑。這就要求每一位共產黨人務必一以貫之地保持我們黨求真務實。腳踏實地,尊重實際,尊重羣眾的工作作風和優良傳統,把能力建設貫穿於日常工作之中。

實現這一點,更重要的是完備工作和監督機制,建立問責制度,形成嚴格遵照法規制度辦事的氛圍。如此,才能有助於我黨實事求是的思想路線落到實處,減少因官僚主義、形式主義,導致下面編瞎話騙上面的現象發生。君子可能被合乎情理的方法所欺騙,但難以被不合情理的方法所欺騙。