今者臣來文言文及翻譯
文言文是相對現今新文化運動之後白話文來講的,古代並無文言文這一説法。其特徵是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。以下是小編幫大家整理的今者臣來文言文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
(季樑)往見王曰:"今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘吾欲之楚。’臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’曰:‘吾馬良。’曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用雖多,此非楚之也。’曰:‘吾御者善。’此數者愈善,而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下。恃王國之大,兵之精鋭,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。"
譯文:
今天我回來的時候,在太行山上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我説:“我想到楚國北方去。”我説:“你要到楚國去,為什麼向北走啊?”他説:‘我的馬好。’我説:“馬即使不錯,但是這也不是去楚國的路。”他説:‘我的路費多。’我説:“路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。”他又説:“我的車伕善於趕車。”我最後説:“這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠罷了!”如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的.行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣嗎?
以上這個故事現在概括為成語:南轅北轍。
駕:車。
欲:想。
善:技術好,善於,擅長。
御者:車伕。
中道:半路。
反:通假字,同“返”,返回。
去:彈下(身上的塵土)。
數:頻繁。
用:資用,指路費。費用,這裏指錢財,資產。
為:為什麼。
舉:舉動
信:信用。
廣:擴大(土地)。
尊名:抬高聲望。
王:指建立王業。
恃:仰仗。
方:正在。
之:到……去。
奚:為何。
.焦:皺褶。
“申”:通假字,同“伸”,伸展。
大行:即太行山,在今河北、山西交界處。
離王愈遠耳”:“王”wàng稱王,指成為天下的共主。
季樑:魏國人。
猶:如同。
魏:戰國時代國名,疆城在現今河南省北部,山西省南部一帶地區。
伸:伸張,這裏指擴展勢力。
邯鄲:音漢丹,戰國時代趙國的都城,在現今河北省邯鄲縣西南一帶。
太行:就是太行山,坐落在山西與河北兩省的交界處。
良:好。
吾:我。