當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 元代詩詞 > 《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析

《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 2.2W 次

張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說名伯遠,字可久,號小山(《堯山堂外紀》);一說名可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區)人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉並稱“雙壁”,與張養浩合爲“二張”。以下是爲大家分享的《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析,供大家參考借鑑,歡迎瀏覽!

《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析

塞鴻秋·春情

元代:張可久

疏星淡月鞦韆院,愁雲恨雨芙蓉面。

傷情燕足留紅線,惱人鸞影閒團扇。

獸爐沉水煙,翠沼殘花片。

一行寫入相思傳。

 翻譯

疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清鞦韆院,愁如雲,恨似雨,佈滿芙蓉般的臉面。

寂寞傷心,深情在燕足上系紅線,對鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無聊賴搖團扇。

看香爐裏煙氣低沉,池塘中落花成片。

這些景物都像一行行字句寫入了相思傳。

  賞析

首句先描景渲染蕭條悽楚的氣氛,統領全曲的主色調。“芙蓉面”用得貼切形象,極言女子嬌好的容顏,含蓄而準確。把女子的容顏喻爲芙蓉,更添西施般嬌柔之態,極需人之呵護。

第二句藉以典故抒發對男子的思念之深切,含蓄而恰到好處地表達女子內心深處欲迸發出來的情感。“燕足留紅線”取自宋曾慥類說引《麗情集·燕女墳》的典故感人至深,作者匠心獨運,反其意而用之,增添無奈、悽楚之感。“惱人鸞影閒閉扇”出自《異苑》中的.罽賓國王與鸞的故事,類比見出女主人公抑鬱難耐的心情,比平鋪直敘的哭訴更顯深刻而有力。

後兩句寄紛繁的花瓣及沉香之煙以相思,草草結束相思之曲,卻很好地把女子對男子的相思之意推向最高處。

全麴生動形象地描寫了女子對男子的相思之情,通過對事物的細緻描寫來透漏出相思之情至深,全曲含蓄但切情真意切。