當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 先秦詩詞 > 《雲漢》古詩 作者佚名 古詩云漢的原文詩意翻譯賞析

《雲漢》古詩 作者佚名 古詩云漢的原文詩意翻譯賞析

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次

倬彼雲漢,昭回於天。王曰:於乎!何辜今之人?天降喪亂,饑饉薦臻。靡神不舉,靡愛斯牲。圭壁既卒,寧莫我聽?

《雲漢》古詩 作者佚名 古詩云漢的原文詩意翻譯賞析

旱既大甚,蘊隆蟲蟲。不殄禋祀,自郊徂宮。上下奠瘞,靡神不宗。后稷不克,上帝不臨。耗斁下土,寧丁我梗

旱既大甚,則不可推。兢兢業業,如霆如雷。周餘黎民,靡有孑遺。昊天上帝,則不我遺。胡不相畏?先祖於摧。

旱既大甚,則不可沮。赫赫炎炎,雲我無所。大命近止,靡瞻靡顧。羣公先正,則不我助。父母先祖,胡寧忍予?

旱既大甚,滌滌山川。旱魃爲虐,如惔如焚。我心憚暑,憂心如薰。羣公先正,則不我聞。昊天上帝,寧俾我遁?

旱既大甚,黽勉畏去。胡寧瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,則不我虞。

敬恭明神,宜無悔怒。旱既大甚,散無友紀。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣馬師氏,膳夫左右。靡人不周。無不能止,瞻卬昊天,雲如何裏!

瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假無贏。大命近止,無棄爾成。何求爲我。以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其寧?

《雲漢》譯文及註釋

譯文
  看那銀河多麼高遠,白光閃亮迴旋在天。周王“唉唉”發出嘆息,現今人們有何罪愆!老天降下死喪禍亂,飢餓災荒接二連三。沒有神靈不曾祭奠,奉獻犧牲毫不吝慳。禮神圭璧全都用完,神靈還是不聽我言!
  旱情已經非常嚴重,暑氣鬱盛大地燻蒸。接連不斷舉行祭祀,祭天處所遠在郊宮。祀天祭地奠埋祭品,天地諸神無不敬奉。后稷恐怕難救周民,上帝不理受難衆生。天災這般爲害人間,大難恰恰落在我身。
  旱情已經非常嚴重,想要推開沒有可能。整天小心戰戰兢兢,正如頭上落下雷霆。周地餘下那些百姓,現在幾乎一無所剩。渺渺蒼天高高上帝,竟然沒有東西賜贈。怎不感到憂愁惶恐,人死失祭先祖受損。
  旱情已經非常嚴重,沒有辦法可以止住。赤日炎炎熱氣騰騰,哪裏還有遮蔭之處。死亡之期已經臨近,無暇前瞻無暇後顧。諸侯公卿衆位神靈,不肯顯靈前來佑助。父母先祖神靈在天,爲何忍心看我受苦!
  旱情已經非常嚴重,山禿河干草木枯槁。眼看旱魔逞兇肆虐,遍地好像大火焚燒。暑熱難當令我心畏,憂心忡忡如受煎熬。諸侯公卿衆位神靈,哪管我在悲痛呼號。渺渺蒼天高高上帝,難道迫我離此出逃!
  旱情已經非常嚴重,勉力禱請祈求上蒼。爲何害我降以大旱?不知緣故費煞思量。祈年之禮舉行很早,也未遲延祭社祭方。渺渺蒼天高高上帝,竟然對我不肯相幫。一向恭敬諸位神明,不該恨我怒氣難當。
  旱情已經非常嚴重,饑荒離散亂我紀綱。各位官長智窮力竭,宰相憂苦無法可想。趣馬師氏一起出動,膳夫百官助祭幫忙。沒有一人不願賙濟,可是不能止住災荒。仰望蒼天晴朗無雲,怎樣止旱令我憂傷。
  仰望蒼天晴朗無雲,微光閃閃滿天星辰。公卿大夫衆位君子,禱告上蒼心要虔誠。死亡之期已經臨近,繼續祈禱堅持不停。禳旱祈雨非爲自我,全爲安定衆官之心。仰望蒼天默默祈禱,何時才能賜我安寧?

註釋
(1)倬(zhuó):大。雲漢:銀河。
(2)昭:光。回:轉。
(3)於(wū)乎:即“嗚呼”,嘆詞。
(4)辜:罪。
(5)薦:重,再。臻:至。荐臻,猶今言頻仍。
(6)靡:無,不。舉:祭。
(7)愛:吝惜,捨不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
(8)圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神則焚玉,祭山神則埋玉,祭水神則沉玉,祭人鬼則藏玉。
(9)寧:乃。莫我聽:即莫聽我。
(10)大(tài)甚:大,同“太”。甚,厲害。
(11)蘊隆:謂暑氣鬱積而隆盛。蟲蟲:熱氣燻蒸的樣子。
(12)殄(tiǎn):斷絕。禋(yīn)祀:祭天神的典禮。以玉帛及犧牲加於柴上焚之,使升煙,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之則凡祀日月星辰等天神,統稱禋祀。
(13)宮:祭天之壇。
(14)奠:陳列祭品。瘞(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
(15)宗:尊敬。
(16)斁(dù):敗壞。
(17)丁:當,遭逢。
(18)黎:衆。
(19)孑遺:遺留,剩餘。
(20)遺(wèi):贈。
(21)於:助詞。摧:滅。
(22)雲:古“雲”字,有庇廕義。
(23)大命:此謂死亡之命,即死亡之期。
(24)羣公:猶百辟,先世諸侯之神。正:長。先正,謂先世卿士之神。
(25)忍:忍心,殘忍。
(26)滌滌:光禿無草木的樣子。
(27)旱魃:古代傳說中的旱神。
(28)惔(tán):火燒。
(29)憚:畏。
(30)薰:灼。
(31)聞(wèn):通“問”,恤問。
(32)遯(dùn):今作“遁”,逃。
(33)黽(mǐn)勉:勉力爲之,謂盡力事神,急於禱請。
(34)瘨(diān):病。
(35)憯(cǎn):曾。
(36)祈年:指“孟春祈谷於上帝,孟冬祈來年於天宗”之祭禮。孔夙(sù):很早。
(37)方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。
(38)虞:助。
(39)友:通“有”。紀:紀綱,法度。
(40)鞫(jū):窮,與“通”相對。庶正:衆官之長。
(41)疚:憂苦。冢宰:周代官名,爲百官之長,相當後世的宰相。
(42)趣馬:掌管國王馬匹的官。師氏:官名,主管教導國王和貴族的子弟。
(43)膳夫:主管國王、后妃飲食的官。左右:左右之大夫、士諸官。
(44)昂(yǎng):通“仰”。
(45)裏:猶“已”,訓“止”。
(46)嚖(huì):微小而衆多的樣子。
(47)昭:禱。假:借爲“嘏(gǔ)”,告。無贏:猶言無爽,即無差忒。
(48)成:功。
(49)戾:定。
(50)曷:何。何時。惠:賜。

相關文章