當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《張萬福傳》原文及翻譯

《張萬福傳》原文及翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.99W 次

導語:韓愈是唐代古文運動的倡導者,被後人尊爲“唐宋八大家”之首,他提出的“文道合一”、“氣盛言宜”、“務去陳言”、“文從字順”等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。下面小編給大家分享《張萬福傳》原文及翻譯,希望對大家有所幫助。

《張萬福傳》原文及翻譯

原文:

(張)萬福,魏州元城人也。自曾祖至父皆明經,官止縣令州佐。萬福以祖父業儒皆不達,不喜書,學騎射。年十七八,從軍遼東,有功,爲將而還 累遷至壽州刺史。州送租賦詣京師,至潁川界,爲盜所奪,萬福使輕兵馳入潁川界討之。賊不意萬福至,忙迫不得戰,萬福悉聚而誅之,盡得其 所亡物,並得前後所掠人妻子財物牛馬萬計,悉還其家。

爲淮南節度崔圓所忌,失刺史,改鴻臚卿,以節度副使將兵千人鎮壽州。萬福不以爲恨。許杲以平盧行軍司馬將卒三千人駐濠州不去,有窺淮 南意。圓令萬福攝濠州刺史,杲聞即提卒去,止當塗陳莊。賊陷舒州,圓又以萬福爲舒州刺史, 督淮南岸盜賊,連破其黨。

大曆三年,召赴京師。代宗謂:“聞卿名,久欲一識卿,且將累卿以許杲。萬福拜謝,因前 曰:“陛下以許杲召臣,如河北賊諸將叛,以屬何人?”代宗笑曰:“且欲議許杲事,方當大用卿。 ”即以爲和州刺史,行營防禦使,督淮南岸盜賊至 州,杲懼,移軍上元。杲至楚州大掠,節度使韋 元甫命萬福討之。未至淮陰,杲爲其將康自勤所逐。自勤擁兵繼掠,循淮而東。萬福倍道追而殺之,免者十二三,盡得其所虜掠金銀婦女等,皆獲致其家。代宗詔以本州兵千五百人防秋①京西,遂帶和州刺史鎮咸陽。

李正反,將斷江淮路,令兵守橋渦口。江淮進奉船千餘隻,泊渦口不敢進。德宗以萬福爲濠州刺史萬福馳至渦口立馬岸上發進奉船淄青將士停岸睥睨不敢動諸道繼進。改泗州刺史。爲杜亞所忌,徵拜左金吾衛將軍。召見,德宗驚曰:“杜亞言卿昏耄,卿乃如是健耶!”圖形凌煙閣,數賜酒饌衣 服,並敕度支籍口畜給其費。至賀,陽城②等於延英門外,天下益重其名。二十一年,以左散騎常侍致仕。

(選自韓愈《韓昌黎文集》,有刪改)

譯文:

張萬福是魏州元城人,從曾祖父到父親都是明經出身,但官職只到縣令、州佐等。張萬福因爲祖父和父親都以儒學爲業,但仕途都不顯達,(所以)不喜歡讀書,而去學習騎馬和射箭。在十七八歲的時候,(張萬福)到遼東參軍,得了戰功,被提升爲將領回來了。多次升遷後官至壽州刺史。州府押送租稅到京城,走到潁州地界,被盜賊掠奪,張萬福派精銳士兵騎馬奔入潁州的地界討伐盜賊。賊人沒料到萬福會到,倉皇緊張之下無法應戰,萬福將他們全都聚在一起殺掉了他們。張萬福把盜賊掠走的東西全都追繳回來,並把賊人前前後後掠奪來的別人的妻子和孩子以及數以萬計的'財物、牛馬等,都歸還給其家人。

張萬福被淮南節度使崔圓妒忌,失去了刺史的職位,改任鴻臚卿,憑着節度副使的身份率領一千名士兵鎮守壽州。萬福並沒有因爲這個而不滿。許杲憑着平盧行軍司馬的身份率領士兵三千人駐守在濠州不離開,有窺探淮南之意。崔圓命令萬福代理濠州刺史,許杲聽說後就率領士兵離開了,駐紮在當塗陳莊。賊人攻克了舒州,崔圓又讓萬福擔任舒州刺史,督察淮河南岸的叛賊,張萬福連續打敗了這夥叛賊。

大曆三年,(張萬福)被召前往京城。代宗對他說:“聽說你的大名,想認識你很久了,並且還要因爲許杲叛亂的事煩勞你。”萬福跪拜感謝,趁機上前說:“陛下因爲討伐許杲的事召見我,如果黃河以北那些心懷不軌的將領要叛變,將託付給誰?”代宗笑着說:“我們暫且先討論關於許杲的事,朝廷正要重用你。”當即任命萬福擔任和州刺史、行營防禦使,督察淮河南岸的叛賊。萬福到了和州,許杲害怕,把軍隊轉移到上元。許杲到楚州大肆掠奪,節度使韋元甫命令萬福討伐許杲。萬福還沒到淮陰,許杲被他的將領康自勤趕走。康自勤聚集軍隊繼續掠奪,沿着淮河一路向東,張萬福日夜兼程追趕捕殺他們,倖存的人有十分之二三。把他們虜掠的金銀婦女等全部繳獲,並把這些全都送還各自的家。代宗下詔讓本州一千五百名士兵在京西駐防,萬福於是兼任和州刺史鎮守咸陽。

李正己造反,打算截斷江淮路,命令士兵守住,江淮水路上載有進獻財物的船隻有一千多隻,都停泊在渦口不敢前進。德宗讓萬福擔任濠州刺史,萬福騎馬奔到渦口,讓馬停在岸上,命令進奉船出發,(李正己率領的)淄青的將士停留在岸上窺視着,不敢有所行動,各路船隻相繼進發。(又)改任泗州刺史。因被杜亞嫉妒,被任命爲左金吾衛將軍。(皇帝)召見萬福,德宗(見到他後)驚訝地說:“杜亞說你老邁,你竟然是這樣康健啊!”把他的形貌畫在凌煙閣上,多次賞賜他酒饌衣服,並下令讓度支登記他家裏的人口和牲畜,供給其支出費用。到慶祝的時候,陽城在延英門外等候,天下的人更加尊重張萬福。貞元二十一年,萬福在左散騎常侍職位上退休。