《韓信鑽胯》文言文翻譯
韓信鑽胯的原因是一羣惡少當衆羞辱韓信。下面和小編一起來看《韓信鑽胯》文言文翻譯,希望有所幫助!
古文
(1)《史記·淮陰侯列傳》:“淮陰屠中少年有侮信者,曰:“若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。”衆辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我胯下。”於是信孰視之,俯出袴下,匍匐。一市人皆笑信,以爲怯。”
(2)宋·陸游《憶荊州舊遊》詩:“君不見將軍昔忍胯下辱。”
(3)清·丁耀亢《續金瓶梅》第三回:“如韓淮陰貧時受了胯下之辱,後來以千金謝了漂母,把惡少封了官,真如太虛浮雲,有何掛礙!”
【解釋】:
(1)淮陰:地名,今江蘇淮安區(原楚州區)附近
(2)好:喜歡。
(3)中情:內心
(4)衆辱之:當着衆人面侮辱韓信。衆,名詞作狀語用。
(5)能死:能不怕死。
(6)出我袴下:從我褲襠裏鑽過去。袴,同“胯”,兩股之間。
(7)孰視:仔細地看。孰,同“熟”。
(8)俛:同“俯”。
(9)蒲伏:同“匍匐”。
(10)一:整個,全。
(11)以爲怯:“以之爲怯”的省略形式,省略的“之”,代詞,代韓信。認爲他很膽怯
【參考譯文】:
在淮陰有一羣惡少當衆羞辱韓信。有一個屠夫對韓信說:“你雖然長得又高又大,喜歡帶着劍,其實你膽子小得很!有本事的話,你敢用你的佩劍來刺我嗎?如果不敢,就從我的褲襠下鑽過去。”韓信自知形單影隻。於是,他便當着許多圍觀人的面,從那個屠夫的褲襠下鑽了過去。在場的人都嘲笑韓信,認爲他很膽小。史書上稱“胯下之辱”。
韓信並不是膽怯,而是看清局面的睿智。
有傳說韓信富貴之後,找到那個屠夫,屠夫很是害怕,以爲韓信要殺他報仇,沒想到韓信卻善待屠夫,並封他爲護軍衛,他對屠夫說,沒有當年的“胯下之辱”就沒有今天的韓信。
相關故事
胯下橋
史書中記載:淮陰屠中少年,有侮信者。曰,若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。衆辱之,曰,信能死,刺我;不能死,出我胯下。於是信熟視之,俯出褲下匐伏。一市人皆笑信,以爲怯。
關於胯下之辱的原因,在老淮安市還有幾種說法:
說法一
一種說法是韓信年輕時有兩種愛好,一是釣魚,二是劍,當地一個屠夫要他的.劍,他不給,屠夫讓他從胯下鑽過去。
說法二
第二種說法是一次經常賙濟韓信的漂母生病了,韓信爲了給漂母弄點肉吃,到屠夫那裏賒肉,屠夫讓他從胯下鑽過去。
說法三
還有一種說法是,韓信受生活所迫,偷了屠夫的肉,屠夫說你從我的胯下鑽過去我就不要了,在韓信做了大將軍後,還去看過這個屠夫,不但沒有報復他,還讓他作了手下的中尉。
對於胯下之辱,韓信後來說,我當時並不是怕他,而是沒有道理殺他,如果殺了他,也就不會有我的今天了。