當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 剜股藏珠文言文翻譯和道理

剜股藏珠文言文翻譯和道理

推薦人: 來源: 閱讀: 3.67W 次

文言文

剜股藏珠文言文翻譯和道理

海中有寶山焉。衆寶錯落其間,白光煜然也。海夫有得徑寸珠者,舟載以還。 行未百里,風濤洶涌,蛟龍出沒可怖。舟子告曰:“龍欲得珠也。急沉之,否則累我矣!”漁夫欲棄不可,不棄又勢迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉潰而卒。嗟夫!天下之至貴者身爾。人乃貴外物而喪其身,身死雖寶奚用焉?何其惑之甚也?

翻譯

海中有座寶山,很多寶物錯雜分佈其間,白光照耀着。有個海夫從這裏覓得直徑一寸的大寶珠,船載而歸。航行不到百里,海風大作,海濤洶涌簸盪,見一條蛟龍浮游沉沒着,十分恐怖。船伕告訴他說:“蛟龍想要得到寶珠呀!快把寶珠丟到海里去,不然的話會連累我們遭禍!”海夫想把寶珠丟進大海又捨不得,不丟又迫於蛟龍所逼,因而把自己大腿挖開,將寶珠藏進去,海濤就平靜了。回到家裏,把寶珠取出來時,大腿肉已潰爛而死。

註釋

1、錯落:錯雜,交錯繽紛的樣子。

2、煜然:照耀,光亮的樣子。

3、徑寸:直徑有一寸長。

4、洶簸:波涌激盪。

5、怖:恐怖,害怕。

6、舟:用小船

7、舟子:船伕。

8、沉:沉放水底。

9、連:連累。

10、勢迫:形勢所逼迫。

11、因:於是。

12、股:大腿。

13、遂:於是;就。

14、至:到。

15、卒:死。

16、還:迴歸。

17、以:已經。

18、剜:挖。

19、舟子:船伕。

道理

1、天下最寶貴的是自己的身體,海夫竟然過分看重身外之物而毀掉自己的'身體。人死了,就算得到再多又有什麼用呢?因此,做人要懂得自重,愛護自己的身體,不要太貪財。海夫的形象,足以讓那些追名逐利者引以爲戒。

2、做人要懂得取捨,有舍纔有得。做事情千萬不能輕重倒置,要把握好分寸。

3、要多傾聽採納別人的意見或意見。文中的海夫如果採納船伕的建議,就不會落得如此下場。