當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 《贈汪倫》註釋譯文

《贈汪倫》註釋譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.52W 次

《贈汪倫》全詩語言清新自然,想象豐富奇特,令人回味無窮。人未到而聲先聞。這樣的送別,側面表現出李白和汪倫這兩位朋友同是不拘俗禮、快樂自由的人。

《贈汪倫》註釋譯文

①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。

②桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。《一統志》謂其深不可測。深千尺:運用了誇張的修辭手法。

③不及:不如。

④汪倫:李白的.朋友。李白遊涇(jīng)縣(在今安徽省)桃花潭時,附近賈村的汪倫經常用自己釀的美酒款待李白,兩人結下深厚的友誼。宋蜀本《李白集》此詩題下有注曰:白遊涇縣桃花潭,村人汪倫常醞美酒以待白,倫之裔孫至今寶其詩。據此,後人多以爲汪倫是一村人。今人汪光澤、李子龍先後發現涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知汪倫又名鳳林,仁素公之次子也,爲唐時知名士,與李青蓮、王輞川諸公相友善,數以詩文往來贈答。青蓮居士尤爲莫逆交。開元天寶間,公爲涇縣令,青蓮往候之,款洽不忍別。公解組後,居涇邑之桃花潭(詳見《李白學刊》第二輯李子龍《關於汪倫其人》)。按此詩或爲汪倫已閒居桃花潭時,李白來訪所作。李白於公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩當不早於此前。

李白坐上小船剛剛要離開,

忽然聽到岸上傳來告別的歌聲。

即使桃花潭水有一千尺那麼深,

也不及汪倫送別我的一片情深。

總結:《贈汪倫》這首詩,使普通村民汪倫的名字流傳後世,桃花潭也因此成爲遊覽的勝地。爲了紀念李白,村民們在潭的東南岸建起踏歌岸閣,至今還吸引着衆多遊人。