當前位置

首頁 > 詩詞歌賦 > 文言文 > 傅馬棧最難文言文翻譯

傅馬棧最難文言文翻譯

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

導讀:文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。下面是小編整理的傅馬棧最難文言文翻譯,歡迎閱讀!

傅馬棧最難文言文翻譯

原文

桓公觀於廄,問廄吏曰:“廄何事最難?”

廄吏未對,管仲對曰:“夷吾嘗爲圉人矣,傅馬棧最難:先傅曲木,曲木又求曲木;曲木已傅,直木無所施矣。先傅直木,直木又求直木;直木已傅,曲木亦無所施矣。”

——春秋齊管仲《管子小問篇》

譯文

桓公來到馬棚察看,他向管理馬廄的人問道:“在馬棚裏什麼事情最難辦?"

管理馬廄的人沒有回答,一旁的管仲答道:“我曾做過養馬的人,我認爲編制供馬站立的木牌是最難的:如果用的木料是彎曲的,後面的就得跟着也用彎曲的木料,彎曲的木料都已經編排了,筆直的木料就用不上了;如果先用筆直的木料編制木排,筆直的木料都用上了,彎曲的'木料也沒地方用了。”

評析

管仲講這個故事的目的是告勸齊恆公選擇人才時要選擇正直,賢明的人才.這則寓言是以曲木、直木喻人或擬人,用意在說明:用不肖者必然引致不肖者,用賢明者必然引致賢明者。如俗語所說:物以類聚,人以羣分;近朱者赤,近墨者黑.曲直不相容而相斥。所以用人之道貴在選好領頭人:領頭的是“曲木”,必然“曲木又求曲木”,使“直木”無用武之地;反之亦然.

註釋

① 夷吾 (yi三聲):管仲的表字。

②傅(fu第四聲):編次,這裏是編排的意思。

③馬棧 (zhan第四聲):供馬站立的木排。

④廄(jiu第四聲):馬棚。

⑤圉(yu第三聲)人:養馬的人。

⑥施:加,用。

⑦觀:查看。

⑧曲;﹙qu第一聲﹚彎曲的